Diferencia entre revisiones de «La carga de los Shalah»

De EnciclopAtys

Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
{{WIP}}<noinclude>{{Trad
+
<noinclude>{{Trad
 
|DE =Der Angriff der Shalahs
 
|DE =Der Angriff der Shalahs
 
|EN =The Shalah Charge
 
|EN =The Shalah Charge
Línea 19: Línea 19:
 
Un pequeño de shalah.
 
Un pequeño de shalah.
 
Nunca había visto uno tan pequeño. La shalah soltó una especie de gruñido. Su primer pensamiento fue que la criatura seguramente sería fácil de matar y le proporcionaría lo suficiente para durar unos días más. Pero, ¿cómo matar a una criatura cuyo pelo largo le recordaba a su hermana pequeña? Descartó esta idea al instante. Si la criatura no se hubiera movido, debió estar herida.
 
Nunca había visto uno tan pequeño. La shalah soltó una especie de gruñido. Su primer pensamiento fue que la criatura seguramente sería fácil de matar y le proporcionaría lo suficiente para durar unos días más. Pero, ¿cómo matar a una criatura cuyo pelo largo le recordaba a su hermana pequeña? Descartó esta idea al instante. Si la criatura no se hubiera movido, debió estar herida.
=WIP=
+
:« ''No te muevas, pequeña shalah, ¡te curaré !'' »
:« ''Ne bouge pas petit shalah, je vais te soigner !'' »<br>
+
Hablar en voz alta lo tranquilizó mientras buscaba en su mochila el botiquín de primeros auxilios que su madre le impuso siempre llevarse.
Parler à voix haute le rassurait pendant qu’il fouillait son sac à la recherche de la trousse de secours que sa mère lui imposait.<br>
+
:« ''¡Muy bien!, ahora está muy limpio. Fue un mordedura fea, pero con esta cicatrizante debería estar bien. Toma, toma el fondo de mi cantimplora. Esta noche te estoy cuidando.'' »
:« ''Voilà, c’est bien tout propre. C’était une vilaine morsure mais avec ce cicatrisant ça devrait aller. Tiens, prends le fond de ma gourde. Ce soir je veille sur toi.'' »
+
Por la mañana, Liddie había tomado una decisión. Tenía que hacer que el pequeño shalah estuviera a salvo entre los suyos. Esto lo podía hacer. Despues... Despues... No quería pensar en el después.
 
+
Ayudó al pequeño shalah a ponerse de pie y ambos se dirigieron hacia el lugar donde Liddie recordaba haber visto una gran manada de shalah.
Au matin, Liddie avait pris une décision. Il devait mettre en sécurité le petit shalah parmi les siens. Cela, il pouvait le faire. Après… Après… Il ne voulait pas penser à après.
+
Caminaron durante mucho tiempo apoyándose mutuamente. El paso de Liddie se hizo más pesado a medida que pasaban las horas y perdió la vigilancia. El ataque del cuttler fue fulminante. Antes mismo de blandir su cuchillo, ya Liddie sangraba por varios mordiscos. Se enfrentó valientemente, protegiendo el shalah. Lo oyó gruñir a sus espaldas y ¡BOOM! La corteza explotó y el cuttler quedó enterrado bajo los escombros.
Il aida le petit shalah à se remettre sur ses pattes et ils partirent tous les deux vers l’endroit où Liddie se rappelait avoir vu un grand troupeau de shalah.
+
:« ''¡Te agradezco por haber protegido a mi hijo, hominito!'' »
Ils marchèrent longtemps se soutenant mutuellement. Le pas de Liddie devenait plus lourd au fil des heures et il perdait sa vigilance. L’attaque du cuttler fut foudroyante. Avant même de brandir son couteau, Liddie saignait de plusieurs morsures. Vaillamment, il fit face, protégeant le shalah. Il l’entendit grogner dans son dos et BOUM ! L’écorce explosa et le cuttler fut enfoui sous les gravats.<br>
+
Liddie se sobresaltó. Dándose la vuelta, se encontró cara a cara con el shalah más grande que había visto en su vida. Levantó la cabeza hasta que casi se echó hacia atrás. Los largos cabellos eran negros y el shalah llevaba una corona en la espalda. Toda la manada los había envuelto en un remanso de paz.
:« ''Je te remercie d’avoir protégé mon fils, petit homin !'' »
 
Liddie sursauta. Se retournant, il se retrouva nez à dent avec le plus grand shalah qu’il ait jamais vu. Il leva la tête jusqu’à manquer tomber en arrière. Les longs poils étaient noirs et le shalah portait une couronne sur son dos. Tout le troupeau les avait enveloppés d’un écrin de paix.
 
 
[[File:Kyriann-Atysmas-Tree.png|260px|right]]
 
[[File:Kyriann-Atysmas-Tree.png|260px|right]]
'''La conteuse fait un petit aparté''' : Bien évidemment, vous savez tous que pendant Atysoël, les animaux et les homins peuvent se parler. Mais revenons à notre histoire.
+
'''El narrador hace un pequeño aparte''' : Por supuesto, todos ustedes saben que durante Atysavidad, los animales y los homíns pueden hablar entre sí. Pero volvamos a nuestra historia.
<br>
+
:« ''A lo menos logré eso, pero no encontré a mi familia.'' »
:« ''J’ai au moins réussi ça, mais je n’ai pas retrouvé ma famille.'' »
+
Las lágrimas afloraron a los ojos de Liddie.
Les larmes montèrent aux yeux de Liddie.
+
:« ''Mi familia ha sido secuestrada. Los estaba buscando cuando encontré a tu hijo.''
:« ''Ma famille a été enlevée. Je les cherchais quand j’ai trouvé ton fils.''
+
:— ''Vimos pasar una tropa montada en mektoubs. Su campamento está más lejos. Allí se oían gritos y llantos. ¿Crees que tu familia podría estar allí?'' »
:— ''Nous avons vu passer une troupe montée sur des mektoubs. Leur camp est plus loin. On y entendait des cris et des pleurs. Penses-tu que ta famille pourrait être là ?'' »
 
Liddie hocha la tête.
 
:« ''En général, je me tiens loin des homins et de leurs querelles, mais tu as prouvé ta valeur et le camp de ces homins sentait la peur. Grimpe sur mon dos !'' »
 
Et le troupeau se mit en marche. Les shalah peuvent avancer vite quand ils le veulent. L’Écorce tremblait sous leurs pas et aucun carnivore ne tenta de s’interposer entre la vague déferlante et son objectif.
 
Le grondement de l’écorce devenait toujours plus assourdissant alors que Liddie voyait se rapprocher le camp et des homins courir en tout sens.
 
Le chef des esclavagistes tenta de masser ses troupes devant son camp mais la charge balaya toute résistance et bientôt le camp ne fut plus que ruines, les esclavagistes dispersés.
 
Liddie sauta au bas de sa monture et courut vers ses parents. Les cris de joie résonnèrent alors dans tout le camp et les trykers célébrèrent la victoire des shalah sur leurs ravisseurs. Ils tressèrent des clochettes et des grelots dans les poils des shalah et dansèrent toute la nuit d’Atysoël.
 
Et au matin chacun reprit sa route dans la joie.
 
{{Couillard}}
 
'''La conteuse s’arrête et regarde l’assistance''' : J’aimerais dire que depuis ce temps les esclavagistes ont disparu et l’amitié des trykers et des shalah est restée vive, mais la réalité est toute autre. Pourtant la prochaine fois que vous croiserez Shalakan pensez-y et retenez vos armes le temps d’une caresse.<br>
 
<br>
 
=========================
 
 
 
: ""No te muevas, pequeña shalah, ¡te trataré!""<br>
 
Hablar en voz alta lo tranquilizó mientras buscaba en su bolso el botiquín de primeros auxilios que su madre le impuso.<br>
 
: ""Aquí está, está muy limpio. Fue un mordisco desagradable, pero con esta curación debería estar bien. Toma, toma el fondo de mi calabaza. Esta noche te estoy cuidando.'' »
 
 
 
Por la mañana, Liddie había tomado una decisión. Tenía que hacer que la pequeña Shalah estuviera a salvo entre los suyos. Esto lo podía hacer. Despues... Despues... No quería pensar en el después.
 
Ayudó al pequeño Shalah a ponerse de pie y ambos se dirigieron hacia el lugar donde Liddie recordaba haber visto una gran manada de shalah.
 
Caminaron durante mucho tiempo apoyándose mutuamente. El paso de Liddie se hizo más pesado a medida que pasaban las horas y perdió la vigilancia. El ataque del cortador fue atronador. Incluso antes de blandir su cuchillo, Liddie sangraba por varios mordiscos. Se enfrentó valientemente, protegiendo la shalah. La oyó gruñir a sus espaldas y ¡BOOM! La corteza explotó y el cortador quedó enterrado bajo los escombros.<br>
 
"¡Te agradezco por proteger a mi hijo, hominito!'' »
 
Liddie se sobresaltó. Dándose la vuelta, se encontró cara a cara con la shalah más grande que había visto en su vida. Levantó la cabeza hasta que casi se echó hacia atrás. Los largos cabellos eran negros y el shalah llevaba una corona en la espalda. Toda la manada los había envuelto en un remanso de paz.
 
[[Archivo: Kyriann-Atysmas-Tree.png / 260px / derecha]]
 
"'El narrador hace un pequeño aparte"': Por supuesto, todos ustedes saben que durante Atysoël, los animales y los homínidos pueden hablar entre sí. Pero volvamos a nuestra historia.
 
<br>
 
"Al menos lo logré, pero no encontré a mi familia.'' »
 
Las lágrimas llegaron a los ojos de Liddie.
 
"Mi familia ha sido secuestrada. Los estaba buscando cuando encontré a tu hijo.''
 
- "Vimos pasar una tropa montada en mektoubs. Su campamento está más lejos. Allí se oían gritos y llantos. ¿Crees que tu familia podría estar allí?'' »
 
 
Liddie asintió.
 
Liddie asintió.
"En general, me mantengo alejado de los homins y sus peleas, pero demostraste tu valía y el campamento de estos homins olía a miedo. ¡Súbete a mi espalda!'' »
+
:« ''Por lo general, me mantengo alejado de los homins y sus peleas, pero demostraste tu valía y el campamento de estos homins olía a miedo. ¡Súbete a mi espalda!'' »
Y el rebaño partió. La shalah puede moverse rápido cuando quiera. La corteza temblaba bajo sus pasos y ningún carnívoro intentaba interponerse entre la ola rompiente y su objetivo.
+
Y el rebaño se puso en marcha. El shalah puede moverse rápido cuando quiera. La Corteza temblaba bajo sus pasos y ningún carnívoro intentaba interponerse entre la ola rompiente y su objetivo.
El ruido de los ladridos se hizo cada vez más ensordecedor cuando Liddie vio que el campamento se acercaba y los homines corrían en todas direcciones.
+
El ruido de la corteza se hizo cada vez más ensordecedor cuando Liddie vio que el campamento se acercaba y los homins corrían por todos lados.
El líder de los esclavistas trató de concentrar a sus tropas frente a su campamento, pero la carga barrió toda resistencia y pronto el campamento no fue más que ruinas, los esclavistas se dispersaron.
+
El jefe de los esclavistas trató de concentrar a sus tropas frente a su campamento, pero la carga barrió toda resistencia y pronto el campamento no fue más que ruinas, los esclavistas dispersados.
Liddie saltó al fondo de su montura y corrió hacia sus padres. Los gritos de alegría resonaron en todo el campamento y los trykers celebraron la victoria de la shalah sobre sus captores. Trenzaron campanas y campanas en los pelos de la shalah y bailaron toda la noche de Atysoël.
+
Liddie saltó abajo de su montura y corrió hacia sus padres. Los gritos de alegría resonaron en todo el campamento y los trykers celebraron la victoria de los shalah sobre sus captores. Trenzaron campanas y campanas en los pelos de los shalah y bailaron toda la noche de Atysavidad.
 
Y por la mañana todos reanudaron su viaje con alegría.
 
Y por la mañana todos reanudaron su viaje con alegría.
{{Squealer}}
+
{{Couillard}}
"'El narrador se detiene y mira a la audiencia"': Me gustaría decir que desde ese momento los dueños de esclavos han desaparecido y la amistad de los trykers y la shalah ha permanecido viva, pero la realidad es bastante diferente. Sin embargo, la próxima vez que te encuentres con Shalakan, piénsalo y sostén tus armas para una caricia.<br>
+
'''La narradora se detiene y mira a la audiencia''' : Me gustaría decir que desde ese momento los esclavizadores han desaparecido y la amistad de los trykers y shalah ha permanecido viva, pero la realidad es bastante diferente. Sin embargo, la próxima vez que se encuentre con Shalakan, piénsalo y sostén tus armas para una caricia.
 
----
 
----
<center><small>''This tale has been said by [[User:Kyriann Ba'Zephy|Kyriann]] during the [[Tales of Atysmas 2621 vigil|Tales vigil]] of [[Atysmas]] 2621. (OOC: Christmas 2022)''</small>
+
<center><small>''Este cuento ha sido dicho por  [[fr:User:Kyriann Ba'Zephy|Kyriann]] durante la [[Vigilia de cuentos de Atysmas 2621|Vigilia de cuentos]] de [[Atysavidad]] 2621. (HRP: Navidad 2022)''</small>
 
----
 
----
<br>
 
<noinclude>{{Portal|Literature|Animation}}
 
[[Category:Tales and Legends of Atysmas]][[Category:Atysmas 2021]]</noinclude>
 
 
<br>
 
 
<noinclude>{{Portal|Literatura}} {{Portal|Animation}}
 
<noinclude>{{Portal|Literatura}} {{Portal|Animation}}
[[Categoría:Cuentos y leyendas]] [[Categoría:Cuentos y Leyendas de Atysmas]]</noinclude>
+
[[Categoría:Cuentos y Leyendas de Atysmas]]</noinclude>

Revisión actual del 16:48 6 feb 2023

de:Der Angriff der Shalahs en:The Shalah Charge es:La carga de los Shalah fr:La charge des shalah
 
UnderConstruction.png
¡Traducción que tiene que ser revisada!
¡No culpes a los contribuyentes, pero ayúdalos! 😎
Texto de referencia (Texto actualizado, utilizado como referencia) :
Notas :

Érase una vez un joven tryker que vivía con su familia en las Tierras Antiguas antes de que existiera el acueducto que traía agua al desierto. Vivían del comercio del agua. No eran muy ricos y su caravana era muy pequeña, pero estaban felices de viajar por las extensiones de corteza entre los Lagos y el Desierto. Liddie había nacido en la pista y había pasado todos sus primeros diez años allí. Lo que más le gustaba era esconderse en los matorrales y saltar cuando pasaba la caravana para asustar a su hermana pequeña. Le encantaba oírla gritar y esconderse, con la cabeza enterrada en un peluche lleno de pelos dorados, aunque después tuviera que sufrir las protestas de su madre.

Y un día, cuando caminaban no muy lejos del país matis, vieron llegar una gran tropa de homins montados en mektoubs. Liddie se había alejado de la caravana para esconderse como de costumbre y no vio lo que estaba sucediendo, pero pronto escuchó un sonido de lucha. Regresó a lo suyo mientras permanecía oculto. Pero estaba lejos y cuando llegó, la batalla había terminado. Los jinetes rodeaban a la familia. Su padre y su tío estaban tendidos en la corteza y los bandidos les ataban los pies y las manos. Estaba a punto de levantarse y revelar su presencia cuando cruzaba la mirada con su madre. Con una señal, ella lo conjuró para que permaneciera oculto y huyera. Las cosas fueron rápidas. A los pocos minutos, la familia se encontró atada, cargada sobre mektoubs, los barriles volcados, los suministros esparcidos, y la tropa desapareció llevando al mektoub que tiraba del carro.

Liddie permaneció allí durante largos minutos, llorando de rabia e incapaz de saber qué hacer. "¡Huye!" se había articulado su madre. Pero para huir sin nada, ¿hasta dónde llegaría? Así que reunió lo que pudo sin cargarse demasiado y comenzó a seguir el rastro de los mektouberos. Cruzó bandadas de shalah en la distancia pero, sobre todo, tuvo que hacer desvíos para evitar hordas de cuttleres y varinx. Esto alargó su camino y la pista se hizo cada vez más difícil de seguir. Sus suministros estaban disminuyendo. Su madre le había enseñado a buscar raíces, pero no quería perder más tiempo. En cuanto a la caza, ¿qué podía hacer con su pequeño cuchillo? Pero persistió obstinadamente, negándose a admitir la derrota. Caminó como un sonámbulo y terminó cayendo de cabeza sobre… Un pequeño de shalah. Nunca había visto uno tan pequeño. La shalah soltó una especie de gruñido. Su primer pensamiento fue que la criatura seguramente sería fácil de matar y le proporcionaría lo suficiente para durar unos días más. Pero, ¿cómo matar a una criatura cuyo pelo largo le recordaba a su hermana pequeña? Descartó esta idea al instante. Si la criatura no se hubiera movido, debió estar herida.

« No te muevas, pequeña shalah, ¡te curaré ! »

Hablar en voz alta lo tranquilizó mientras buscaba en su mochila el botiquín de primeros auxilios que su madre le impuso siempre llevarse.

« ¡Muy bien!, ahora está muy limpio. Fue un mordedura fea, pero con esta cicatrizante debería estar bien. Toma, toma el fondo de mi cantimplora. Esta noche te estoy cuidando. »

Por la mañana, Liddie había tomado una decisión. Tenía que hacer que el pequeño shalah estuviera a salvo entre los suyos. Esto lo podía hacer. Despues... Despues... No quería pensar en el después. Ayudó al pequeño shalah a ponerse de pie y ambos se dirigieron hacia el lugar donde Liddie recordaba haber visto una gran manada de shalah. Caminaron durante mucho tiempo apoyándose mutuamente. El paso de Liddie se hizo más pesado a medida que pasaban las horas y perdió la vigilancia. El ataque del cuttler fue fulminante. Antes mismo de blandir su cuchillo, ya Liddie sangraba por varios mordiscos. Se enfrentó valientemente, protegiendo el shalah. Lo oyó gruñir a sus espaldas y ¡BOOM! La corteza explotó y el cuttler quedó enterrado bajo los escombros.

« ¡Te agradezco por haber protegido a mi hijo, hominito! »

Liddie se sobresaltó. Dándose la vuelta, se encontró cara a cara con el shalah más grande que había visto en su vida. Levantó la cabeza hasta que casi se echó hacia atrás. Los largos cabellos eran negros y el shalah llevaba una corona en la espalda. Toda la manada los había envuelto en un remanso de paz.

Kyriann-Atysmas-Tree.png

El narrador hace un pequeño aparte : Por supuesto, todos ustedes saben que durante Atysavidad, los animales y los homíns pueden hablar entre sí. Pero volvamos a nuestra historia.

« A lo menos logré eso, pero no encontré a mi familia. »

Las lágrimas afloraron a los ojos de Liddie.

« Mi familia ha sido secuestrada. Los estaba buscando cuando encontré a tu hijo.
Vimos pasar una tropa montada en mektoubs. Su campamento está más lejos. Allí se oían gritos y llantos. ¿Crees que tu familia podría estar allí? »

Liddie asintió.

« Por lo general, me mantengo alejado de los homins y sus peleas, pero demostraste tu valía y el campamento de estos homins olía a miedo. ¡Súbete a mi espalda! »

Y el rebaño se puso en marcha. El shalah puede moverse rápido cuando quiera. La Corteza temblaba bajo sus pasos y ningún carnívoro intentaba interponerse entre la ola rompiente y su objetivo. El ruido de la corteza se hizo cada vez más ensordecedor cuando Liddie vio que el campamento se acercaba y los homins corrían por todos lados. El jefe de los esclavistas trató de concentrar a sus tropas frente a su campamento, pero la carga barrió toda resistencia y pronto el campamento no fue más que ruinas, los esclavistas dispersados. Liddie saltó abajo de su montura y corrió hacia sus padres. Los gritos de alegría resonaron en todo el campamento y los trykers celebraron la victoria de los shalah sobre sus captores. Trenzaron campanas y campanas en los pelos de los shalah y bailaron toda la noche de Atysavidad. Y por la mañana todos reanudaron su viaje con alegría.

-–—o§O§o—–-

La narradora se detiene y mira a la audiencia : Me gustaría decir que desde ese momento los esclavizadores han desaparecido y la amistad de los trykers y shalah ha permanecido viva, pero la realidad es bastante diferente. Sin embargo, la próxima vez que se encuentre con Shalakan, piénsalo y sostén tus armas para una caricia.


Este cuento ha sido dicho por durante la Vigilia de cuentos de Atysavidad 2621. (HRP: Navidad 2022)