Diferencia entre revisiones de «Ser o no ser tranquilo»

De EnciclopAtys

Saltar a: navegación, buscar
Línea 1: Línea 1:
<noinclude>{{Trad
+
{{WIP}}<noinclude>{{Trad
 
|DE =Gut sein oder nicht gut sein|DEs=4
 
|DE =Gut sein oder nicht gut sein|DEs=4
 
|ES =Ser o no ser tranquilo|ESs=1
 
|ES =Ser o no ser tranquilo|ESs=1
Línea 7: Línea 7:
 
|H = 1
 
|H = 1
 
|palette=atys
 
|palette=atys
}}
+
}}</noinclude>
{{TIP|DE=0|ES=1|EN=4|FR=4|RU=}}</noinclude>
+
Érase una vez unos homínidos que vivían en Atys. A sus ojos, llevaban una vida muy buena. Pero el espíritu de Atysavidad no era de esta opinión y se encontró muy insatisfecho con su conducta, que consideraba muy imprudente.
 +
<poem>
 +
</poem>
 +
=WIP=
 +
 
 +
::Luego se dicen el uno al otro :
 +
   
 +
::"Voy a hacer un regalo a los homins que no han sido sabios. Y este regalo será un castigo.'' »
 +
 
 +
::Tenía ideas de regalos para todos.
 +
 
 +
::"Para los Fyros, les estoy dando un regalo al quitarles a sus comerciantes.''
 +
::: ""Los Trykers serán castigados y ya no probarán su byrh.''
 +
::"Los Zoraï se sentirán estúpidos por no tener más su escudo eléctrico.''
 +
::"Y los Matis ya no podrán redondear su bolso con las recompensas de Valentina.'' »
 +
 
 +
::Y cumplió su amenaza.
 +
::Durante el año siguiente, los homins estaban desconcertados preguntándose qué habían hecho para merecer tal regalo.
 +
::Hicieron una gran asamblea y discutieron durante mucho tiempo. Les parecía que su conducta era, sin embargo, irreprochable. Comportarse como un merodeador no tenía importancia para ellos.
 +
::Pero carecían de lo que el espíritu de Atysoël les había quitado y decidieron abandonar sus tonterías como atacar a los homins sin ninguna razón.
 +
::El espíritu de Atysoël vio los esfuerzos que los homins estaban haciendo para encontrar estos placeres que embellecían sus vidas.
 +
::Así que devolvió los mercaderes a los Fyros, los byrh a los Trykers, el escudo eléctrico a los Zoraï y la profesión de florista a los Matis.
 +
 
 +
<center> "' Y desde entonces los homins han entendido la lección y agradecen a Atysoël.'''
 +
===================
 
<poem>
 
<poem>
::Il était une fois des homins qui vivaient sur Atys. Ils y menaient une fort belle vie à leurs yeux. Mais l'esprit d'Atysoël n'était pas de cet avis et se trouvait fort mécontent de leur conduite qu'il jugeait fort peu sage.
 
  
 
::Ils se dit alors :
 
::Ils se dit alors :

Revisión del 15:26 8 feb 2023


Important.png
Under Construction Panel.png ¡¡¡ Artículo en preparación !!! Under Construction Panel.png
Todavía hay 28 artículos en preparación en la categoría "WIP"
Artículo en preparación. Deja que el autor lo termine antes de cambiarlo.
La última edición fue de Zorroargh el 08.02.2023

de:Gut sein oder nicht gut sein en:To Be or Not To Be Good es:Ser o no ser tranquilo fr:Être ou ne pas être sage
 
UnderConstruction.png
¡Traducción que tiene que ser revisada!
¡No culpes a los contribuyentes, pero ayúdalos! 😎
Texto de referencia (Texto actualizado, utilizado como referencia) :
Notas :

Érase una vez unos homínidos que vivían en Atys. A sus ojos, llevaban una vida muy buena. Pero el espíritu de Atysavidad no era de esta opinión y se encontró muy insatisfecho con su conducta, que consideraba muy imprudente.

WIP

Luego se dicen el uno al otro :
"Voy a hacer un regalo a los homins que no han sido sabios. Y este regalo será un castigo. »
Tenía ideas de regalos para todos.
"Para los Fyros, les estoy dando un regalo al quitarles a sus comerciantes.
""Los Trykers serán castigados y ya no probarán su byrh.
"Los Zoraï se sentirán estúpidos por no tener más su escudo eléctrico.
"Y los Matis ya no podrán redondear su bolso con las recompensas de Valentina. »
Y cumplió su amenaza.
Durante el año siguiente, los homins estaban desconcertados preguntándose qué habían hecho para merecer tal regalo.
Hicieron una gran asamblea y discutieron durante mucho tiempo. Les parecía que su conducta era, sin embargo, irreprochable. Comportarse como un merodeador no tenía importancia para ellos.
Pero carecían de lo que el espíritu de Atysoël les había quitado y decidieron abandonar sus tonterías como atacar a los homins sin ninguna razón.
El espíritu de Atysoël vio los esfuerzos que los homins estaban haciendo para encontrar estos placeres que embellecían sus vidas.
Así que devolvió los mercaderes a los Fyros, los byrh a los Trykers, el escudo eléctrico a los Zoraï y la profesión de florista a los Matis.
"' Y desde entonces los homins han entendido la lección y agradecen a Atysoël.
=======


Ils se dit alors :
    
« Je vais faire un cadeau aux homins qui n'ont pas été sages. Et ce cadeau sera une punition. »

Il avait des idées de cadeau pour chacun.

« Pour les Fyros, je leur fais un cadeau en leur enlevant leurs marchands.
« Les Trykers seront punis et ne goûteront plus leur byrh.
« Les Zoraï se sentiront tout bêtes de ne plus avoir leur bouclier électrique.
« Et les Matis ne pourront plus arrondir leur bourse avec les récompenses de Valentina. »

Et il mit sa menace à exécution.
Pendant l'année qui suivit, les homins furent décontenancés se demandant ce qu'ils avaient fait pour mériter pareil cadeau.
Ils firent une grande assemblée et discutèrent longtemps. Il leur semblait que leur conduite était pourtant irréprochable. Se conduire comme un Maraud n'avait aucune importance à leurs yeux.
Mais ce que leur avait enlevé l'esprit d'Atysoël leur manquait et ils se décidèrent à abandonner leurs bêtises comme attaquer les homins sans raison.
L'esprit d'Atysoël vit les efforts que les homins faisaient pour retrouver ces plaisirs qui embellissaient leurs vies.
Alors il redonna les marchands aux Fyros, la byrh aux Trykers, le bouclier électrique aux Zoraï et le métier de fleuriste aux Matis.

Et depuis les homins ont compris la leçon et remercient Atysoël.



<center>Este cuento fue contado por Vortexwolf, en la Vigilia de cuentos de Atysavidad 2621. (HRP: Navidad 2022)