Diferencia entre revisiones de «Tratado de las Cuatro Naciones»

De EnciclopAtys

Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{WIP}} <noinclude>{{Lore Officielle}}{{Trad |DE=Vertrag der vier Nationen |EN=Treaty four nations |ES=Tratado de las Cuatro Naciones |FR=Le Traité des Quatre Peuples (ou...»)
 
 
Línea 8: Línea 8:
 
|H=1
 
|H=1
 
}}<noinclude>
 
}}<noinclude>
 
 
<div style="text-align:center;font-weight: bold;">
 
<div style="text-align:center;font-weight: bold;">
{{3DText|3D=outset|text=<span style="font-size:large;font-variant: small-caps;">Le Traité des [[Portail:Civilisation|Quatre Peuples]]</span>}}
+
{{3DText|3D=outset|text=<span style="font-size:large;font-variant: small-caps;">El Tratado de los [[Portal:Civilización|Cuatro Naciones]]</span>}}
  
{{3DText|3D=outset|text=''(ou Édit de [[Still Wyler]])''}}
+
{{3DText|3D=outset|text=''(o Edicto de [[Still Wyler]])''}}
 
</div>
 
</div>
Nous, les représentants des [[Portail:Le pouvoir|gouvernements des quatre peuples]] rassemblés ce [[temps|prima sept germinally du quatrième cycle atysien]] de l’an [[2532|deux mille cinq cent trente deux]] à l’[[Atelier de la Gorge des Vents]], déclarons que désormais :
+
Nosotros, los representantes de las cuatro naciones reunidas este [[Tiempo|prima sept germinalmente del cuarto ciclo de Atysian]] del año 2532 en el [[Taller del Barranco Borrascoso]] en Lagunas de Loria de Aeden Acuoso, declaramos que de ahora en adelante:
 
<hr/>
 
<hr/>
 
<center>'''I.'''</center>
 
<center>'''I.'''</center>
  
1. Tous les [[homins]], indépendamment de leur race et des [[Portail:Les religions|convictions religieuses]] qui leur furent inculquées, sont libres de choisir d’avoir la foi en l’une des Puissances.
+
1. Todos los [[homins]], independientemente de su raza y las [[Portal:Facciones|creencias religiosas]] inculcadas en ellos, son libres de elegir tener fe en uno de los Poderes.
 
 
2. Deux fois sont reconnues :
 
  
* La foi en les [[Portail:Kami|Kamis]], avec [[Ma-Duk]] en tant que Kami Suprême.
+
2. Se reconocen dos confesiones religiosas:
* La foi en la [[Portail:Karavan|Karavan]], avec [[Jena]] en tant que Déesse.
+
* Fe en los [[Portal:Kami|Kami]]s, con [[Ma-Duk]] como el Kami Supremo.
 +
* Fe en el [[Portal:Karavan|Karavan]], con [[Jena]] como diosa.
  
3. La foi ne pourra en aucune façon servir de raison pour ne pas respecter les autres articles de ce traité.
+
3. La fe no podrá en ningún caso utilizarse como razón para no respetar los demás artículos de este tratado.
 
<hr/>
 
<hr/>
 
<center>'''II.'''</center>
 
<center>'''II.'''</center>
  
4. L’allégeance des homins revient à leur Nation, déterminée par leur citoyenneté.
+
4. La lealtad de los homins es hacia su nación, determinada por su ciudadanía.
  
5. L’allégeance des homins apatrides revient à la Nation de leur race de naissance. Quatre Nations sont reconnues :
+
5. La lealtad de los homínidos apátridas recae en la nación de su raza natal. Se reconocen cuatro naciones:
  
* La Nation [[Portail:Fyros|Fyros]], dirigée par l’Empereur.
+
* La Nación [[Portal:Fyros|Fyros]], liderada por el Emperador.
* La Nation [[Portail:Matis|Matis]], dirigée par la Couronne.
+
* La Nación [[Portal:Matis|Matis]], gobernada por la Corona.
* La Nation [[Portail:Tryker|Tryker]], dirigée par le Gouverneur.
+
* La Nación [[Portal:Tryker|Tryker]], liderada por el Gobernador.
* La Nation [[Portail:Zoraï|Zoraï]], dirigée par le Grand Sage.
+
* La Nación [[Portal:Zoraï|Zoraï]], liderada por el Gran Sabio.
  
6. Les homins doivent se comporter avec loyauté et en accord avec leur Nation et son dirigeant, à tout instant.
+
6. Los homínidos deben comportarse lealmente y de acuerdo con su nación y su líder en todo momento.
  
7. Les homins doivent obéir aux lois de leur Nation sans les remettre en question.
+
7. Los homínidos deben obedecer las leyes de su nación sin cuestionarlas.
  
8. Les homins doivent défendre le territoire de leur nation en cas de guerre ou de conflits localisés.
+
8. Los homínidos deben defender el territorio de su nación en caso de guerra o conflictos localizados.
  
9. Les homins qui résident ou sont de passage dans une Nation qui n’est pas la leur doivent obéir aux lois de ladite Nation sans les remettre en question. Ils ne sont toutefois pas tenus de défendre le territoire en cas de guerre ou de conflits localisés.
+
9. Los humanos que residen o transitan por una nación que no es la suya deben obedecer las leyes de dicha nación sin cuestionarlas. Sin embargo, no están obligados a defender el territorio en caso de guerra o de conflictos localizados.
  
10. En cas de guerre entre des Nations, les homins doivent obéir aux règles de leur Nation seulement sur le lieu du conflit, jusqu’à cessation des hostilités.
+
10. En caso de guerra entre naciones, los homínidos deben obedecer las reglas de su nación sólo en el lugar del conflicto, hasta el cese de las hostilidades.
 
<hr/>
 
<hr/>
 
<center>'''III.'''</center>
 
<center>'''III.'''</center>
  
11. Nous reconnaissons les avantages des avant postes tenus par les différentes maisons, tribus, familles et guildes homines en cette période d’expansion et de développement, mais les Puissances ne sont pas chargées de maintenir la paix dans les conflits pour la possession de ceux-ci.
+
11. Reconocemos las ventajas de los puestos avanzados ocupados por las diversas casas, tribus, familias y gremios de hombres en este período de expansión y desarrollo, pero las Potencias no están encargadas de mantener la paz en los conflictos por la posesión de éstos.
  
12. Aucun gouvernement n’interviendra d’aucune manière que ce soit dans les conflits ou les combats liés à la possession des avant-postes, à moins que cela ne représente une menace pour la sécurité nationale ou la stabilité du système politique en place.
+
12. Ningún gobierno intervendrá en manera alguna en conflictos o luchas por la posesión de puestos avanzados, a menos que ello represente una amenaza para la seguridad nacional o la estabilidad del sistema político vigente.
 
<hr/>
 
<hr/>
 
<center>'''IV.'''</center>
 
<center>'''IV.'''</center>
  
13. Lorsqu’une nation homine est menacée par les [[kitin]]s, le dirigeant de la Nation, ou l’un de ses représentants agissant en son nom, peut demander un soutien de la part des autres Nations.
+
13. Cuando una nación homin se ve amenazada por los [[kitin]]s, el líder de la nación, o uno de sus representantes actuando en su nombre, puede solicitar el apoyo de otras naciones.
  
14. Dans ce cas, tous les homins porteront secours aux Nations attaquées comme s’il s’agissait de la leur.
+
14. En este caso, todos los homínidos acudirán en ayuda de las naciones atacadas como si fueran las suyas.
  
15. D’autres menaces comme la [[Goo]], les [[Portail:Maraudeurs|Maraudeurs]], ou des ennemis encore inconnus, peuvent également donner lieu à la même procédure si elles mettent une Nation homine en péril.
+
15. Otras amenazas como la [[Goo]], los [[:Portal:Merodeadores|Merodeadores]], o enemigos aún desconocidos, también pueden dar lugar al mismo procedimiento si ponen en peligro a una nación homin.
  
16. Si une Nation demande du soutien alors qu’elle n’en avait pas besoin, elle pourra être considérée comme la cause de la rupture du traité.
+
16. Si una nación pide apoyo cuando no lo necesita, puede ser considerada como causa de la violación del tratado.
 
<hr/>
 
<hr/>
 
<center>'''V.'''</center>
 
<center>'''V.'''</center>
  
17. Ce traité prime sur les édits et accords entre les peuples écrits par le passé si deux articles se contredisent.
+
17. Este tratado prevalece sobre los edictos y acuerdos entre pueblos escritos en el pasado si dos artículos se contradicen.
 
<hr/>
 
<hr/>
 
<div style="text-align:right;">
 
<div style="text-align:right;">
Signatures :
+
Firmas:
  
''Au nom de la Nation Tryker :'' Gouverneur [[Still Wyler]]
+
En nombre de la Nación Tryker: Gobernador [[Still Wyler]]
  
''Au nom de la Nation Fyros :'' Empereur [[Dexton]]
+
"En nombre de la Nación Fyros:" Emperador [[Dexton]]
  
''Au nom de la Nation Matis :'' Sa Majesté [[Yrkanis]]
+
''En nombre de la Nación Matis:'' Su Majestad [[Yrkanis]]
  
''Au nom de la Nation Zoraï :'' Grand Sage [[Mabreka]]
+
''En nombre de la Nación Zoraï:'' Gran Sabio [[Mabreka]]
 
</div>
 
</div>
  
{{Portail|Tryker}}
+
{{Portal|Tryker}}
[[Catégorie:Homins]]
+
[[Categoría:Personajes históricos Tryker]]
[[Catégorie:Personnages historiques Tryker]]
 
[[Catégorie:Gouverneurs Tryker]]
 

Revisión actual del 12:12 21 abr 2025


Alert.png
Under Construction Panel.png ¡¡¡ Artículo en preparación !!! Under Construction Panel.png
Todavía hay 30 artículos en preparación en la categoría "WIP"
Artículo en preparación. Deja que el autor lo termine antes de cambiarlo.
La última edición fue de Zorroargh el 21.04.2025

Rubber-Stamp-Lore-Amber.png
Página propuesta a la Lore de Ryzom
Última edición: Zorroargh, 21.04.2025
de:Vertrag der vier Nationen en:Treaty four nations es:Tratado de las Cuatro Naciones fr:Le Traité des Quatre Peuples (ou Édit de Still Wyler)
 
UnderConstruction.png
¡Traducción que tiene que ser revisada!
¡No culpes a los contribuyentes, pero ayúdalos! 😎
Texto de referencia (Texto actualizado, utilizado como referencia) :
Notas :

El Tratado de los Cuatro Naciones

(o Edicto de Still Wyler)

Nosotros, los representantes de las cuatro naciones reunidas este prima sept germinalmente del cuarto ciclo de Atysian del año 2532 en el Taller del Barranco Borrascoso en Lagunas de Loria de Aeden Acuoso, declaramos que de ahora en adelante:


I.

1. Todos los homins, independientemente de su raza y las creencias religiosas inculcadas en ellos, son libres de elegir tener fe en uno de los Poderes.

2. Se reconocen dos confesiones religiosas:

3. La fe no podrá en ningún caso utilizarse como razón para no respetar los demás artículos de este tratado.


II.

4. La lealtad de los homins es hacia su nación, determinada por su ciudadanía.

5. La lealtad de los homínidos apátridas recae en la nación de su raza natal. Se reconocen cuatro naciones:

  • La Nación Fyros, liderada por el Emperador.
  • La Nación Matis, gobernada por la Corona.
  • La Nación Tryker, liderada por el Gobernador.
  • La Nación Zoraï, liderada por el Gran Sabio.

6. Los homínidos deben comportarse lealmente y de acuerdo con su nación y su líder en todo momento.

7. Los homínidos deben obedecer las leyes de su nación sin cuestionarlas.

8. Los homínidos deben defender el territorio de su nación en caso de guerra o conflictos localizados.

9. Los humanos que residen o transitan por una nación que no es la suya deben obedecer las leyes de dicha nación sin cuestionarlas. Sin embargo, no están obligados a defender el territorio en caso de guerra o de conflictos localizados.

10. En caso de guerra entre naciones, los homínidos deben obedecer las reglas de su nación sólo en el lugar del conflicto, hasta el cese de las hostilidades.


III.

11. Reconocemos las ventajas de los puestos avanzados ocupados por las diversas casas, tribus, familias y gremios de hombres en este período de expansión y desarrollo, pero las Potencias no están encargadas de mantener la paz en los conflictos por la posesión de éstos.

12. Ningún gobierno intervendrá en manera alguna en conflictos o luchas por la posesión de puestos avanzados, a menos que ello represente una amenaza para la seguridad nacional o la estabilidad del sistema político vigente.


IV.

13. Cuando una nación homin se ve amenazada por los kitins, el líder de la nación, o uno de sus representantes actuando en su nombre, puede solicitar el apoyo de otras naciones.

14. En este caso, todos los homínidos acudirán en ayuda de las naciones atacadas como si fueran las suyas.

15. Otras amenazas como la Goo, los Merodeadores, o enemigos aún desconocidos, también pueden dar lugar al mismo procedimiento si ponen en peligro a una nación homin.

16. Si una nación pide apoyo cuando no lo necesita, puede ser considerada como causa de la violación del tratado.


V.

17. Este tratado prevalece sobre los edictos y acuerdos entre pueblos escritos en el pasado si dos artículos se contradicen.


Firmas:

En nombre de la Nación Tryker: Gobernador Still Wyler

"En nombre de la Nación Fyros:" Emperador Dexton

En nombre de la Nación Matis: Su Majestad Yrkanis

En nombre de la Nación Zoraï: Gran Sabio Mabreka