Diferencia entre revisiones de «La llamada de Gluglú»

De EnciclopAtys

Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 21 ediciones intermedias de otro usuario)
Línea 9: Línea 9:
 
|palette=fyros
 
|palette=fyros
 
}}
 
}}
{{WIP}}
 
por "'Jorluka "' < ref > foro original Versión (RP): https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/18159/0#0; 27/9/2013 a las 13:04:10 </ref>; Tria, Nivia 21, 4E CA 2567<BR />
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
"Lo que voy a decirte me pasó antes del [[segundo enjambre], mientras viajaba a Pyr para unirme al [[segundo Éxodo|Éxodo]] al [[Oasis Secreto de los Kami].''
 
"Me detuve en [[Thesos]] para hacer una parada, y por supuesto fui al bar. Probablemente fue su último día de apertura mucho antes, y solo otro grupo de clientes se había demorado aquí."<br />
 
"Eran tres, dos fyros y un tryker, que parecían en una pelea borracha sin importancia."<br />
 
"- Es la sacudida que es el mejor<br / >
 
- Pero una, Es cerveza !"<br />
 
"Pero cuando me concentré en mi propio vaso, lo que oí distraído despertó mi curiosidad :" <br />
 
"- La sacudió te estoy diciendo ! Ella le permitió al profeta continuar su viaje, la cerveza le debe todo.<br />
 
- Exactamente! .... La sacudió es bueno, oy ! Y como el Profeta lo creó después de beber el shakingi, la cerveza ... está destinado a ser aún mejor.<br />
 
- Dey dey dey... Había tanta agua alrededor que necesariamente hay más en la cerveza que en la sacudió, por lo que la sacudió es mejor glouglou !"<br />
 
...<br />
 
-Disculpe -dije mientras me acercaba-, pero ¿qué es este profeta del que hablas, si no es demasiado indiscreto?""<br />
 
"Los tres homines se volvieron hacia mí como uno, y su mirada deslumbrante, o tal vez simplemente afectada por el alcohol, era difícil de sostener. Estaba a punto de volver al mostrador, cuando el tryker me sonrió con todos sus inconvenientes : "<br />
 
"- Un, Ven y siéntate, ambos, historia como glouglou, Sella !"<br />
 
"De su largo discurso, porque sí te ahorré la vacilación y la repetición, solo entendí la razón por la que pensaba que tenía dos años, la cantidad de botellas vacías en la mesa es auténtica. Sin embargo, me instalé con ellos, curioso y no tenía nada mejor que hacer."<br />
 
"- ¿Es verdad ? ?No conoces al profeta y su historia? El que enseñó a sus discípulos Ba'naer y Lydix ? ¿A quién se revelaron los misterios?<br />
 
- No... ¡No!<br />
 
- Te lo diremos."<br />
 
  
"Y mientras me estaba sirviendo su historia, uno de sus compañeros me estaba sirviendo una bebida."<br />
+
'''''La llamada de Gluglú''''' por '''Jorluka'''<ref>Versión original del foro (RP): https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/18159/0#0; 27/9/2013 à 13:04:10 </ref>; Tria, Nivia 21, 4E CA 2567<BR />
<br />
 
{{Comillas| |
 
Ahora sucedió que el Gran Glouglou estaba en su bodega.<br />
 
El Gran Gluglou miró el gluglou y pensó que iba a tener que beberlo solo.<br />
 
Entonces, el Gran Glouglou dice: <br />
 
- "No lo será, porque no es bueno que el glouglou se beba solo cuando uno puede beberlo a muchos. "<br />
 
Y el Gran Glouglou trajo a su profeta y le ordenó: <br />
 
- "Tú que eres mi Profeta, ve por la corteza y comparte el glouglou con los homines. "<br />
 
Y el Profeta hizo lo que se le mandó.<br />
 
<br />
 
Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Glouglou: <br />
 
- "Oh Gran Glouglou, oh tú que me sacó de la sobriedad donde moraba, oh tú que me eligió y me empujó debajo de la multitud a tu bodega, oh tú que compartió el glouglou conmigo, te ruego, ven en mi ayuda. "<br />
 
Entonces el Gran Glouglou dice: <br />
 
- "¿Cuál es mi Profeta? "<br />
 
Y el Profeta dice: <br />
 
- "No puedo llevar el glouglou a los homins. Fluye entre mis dedos y se extiende a través del aserrín sin regar ningún barrancos. "<br />
 
El Gran Glouglou ve esto y dice: <br />
 
- "No lo será. "<br />
 
Y el Gran Glouglou hizo el vidrio.<br />
 
<br />
 
El Gran Glouglou vio el cristal y dijo: <br />
 
- "Esto es bueno. "<br />
 
"Ahora ve, mi Profeta, y bebe los homines de mi glougal. "<br />
 
Y el Profeta hizo lo que se le mandó.<br />
 
  
Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Glouglou: <br />
+
Lo que voy a decirte me pasó antes del [[segundo enjambre]], mientras viajaba a [[Pyr]] para unirme al [[segundo Éxodo|Éxodo]] al [[Oasis Secreto de los Kami]].''
- "Oh Gran Glouglou, Oh Tú que distribuye la embriaguez benéfica, Oh Tú que pinta los ploderos en rosa y aniquila la línea recta, Oh Tú que hace la palabra fácil para los más tímidos, por favor ven en mi ayuda. "<br />
+
'Me detuve en [[Thesos]] para hacer una parada, y por supuesto fui al bar. Probablemente fue su último día de apertura ¿por cuántos tiempos antes de volver a abrir?''
Entonces el Gran Glouglou dice: <br />
+
Solo otro grupo de clientes se había demorado aquí. Eran tres, dos [[Fyros]] y un [[Tryker]], que parecían estar en una pelea de borrachos sin importancia.''
- "Sí, sí, está bien. ¿Qué queréis? "<br />
 
Y el Profeta dice: <br />
 
- "No puedo compartir glouglou con homins. El vidrio se derrama en mi bolsa y es mi ropa de repuesto que crepitan. "<br />
 
El Gran Glouglou ve esto y dice: <br />
 
- "No lo será. "<br />
 
Y el Gran Glouglou hizo la botella.<br />
 
<br />
 
El Gran Glouglou vio la botella y dijo: <br />
 
- "Esto es bueno. "<br />
 
"Ahora, ve mi Profeta, deja que los homines compartan la felicidad del glouglou en el cuello de mi botella. Todavía tengo trabajo por hacer. "<br />
 
Y el Profeta hizo lo que se le mandó.<br />
 
<br />
 
Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Glouglou: <br />
 
- "Oh Gran Glouglou, oh tú que hizo el vaso y la botella, o tú que da el don de doble vista, tú que... "<br / >
 
Entonces el Gran Glouglou dice: <br />
 
- "¿Podemos dejar de beber en silencio, o qué ? ¿Qué más quieres? "<br />
 
El Profeta se conmovió por la justa ira del Gran Glouglou y se inclinó ante él y dijo: <br />
 
- "La botella está rota. No hay manera de que podamos tener algo más fuerte ? "<br />
 
Pero de cierto os digo, el Gran Glouglou decidió cuando llegó el momento de que su profeta ganara un poco sus rayas y dijo: <br />
 
- "Ir a través de la corteza, cruzar las tierras y lagos, descender a las profundidades de las raíces Primes, subir a la parte superior del dosel, ir a todas partes para anunciar la llegada de mi glouglou a los homins. Y cuando lo hayas hecho, entonces serás verdaderamente el Elegido. Y puedes crear el barril. "<br />
 
Y el Profeta dice: <br />
 
- "El tono del agua? ?No es eso un poco desenfriado? "<br />
 
Pero el Gran Glouglou ya había regresado a su bodega, y el Profeta estaba solo.<br />
 
<br />
 
Entonces el Profeta hizo lo que se le mandó.<br />
 
<br />
 
Él pasó por la corteza.<br />
 
<br />
 
Conoció por primera vez a los Zorais, y les contó sobre el Gran Glouglou y su glouglou.<br />
 
Pero los Zorais encontraron que el rosa de los ploderos no iba con el azul de su piel. Y luego prefirieron fumar hongos.<br />
 
Y echaron fuera al Profeta.<br />
 
<br />
 
Luego fue al Matis. Les habló del Gran Glouglou y les anunció la venida de glouglou.<br />
 
Pero los Matis no querían creer que un gran Gluglou pudiera existir y pidieron evidencia. Entonces el Profeta les enseñó vino.<br />
 
El Matis probó el vino. Dijeron que no estaba mal, pero que no era una gran crianza, de todos modos. Y luego el vestido estaba un poco pálido, no tenía suficiente redondez, ni longitud en la boca. Sin mencionar ese persistente retrogusto de diente de león. No, realmente, un piquete como ese no valía la pena seguir el Gran Glouglou.<br />
 
Así que expulsaron al Profeta. Pero mantuvieron el vino.<br />
 
<br />
 
Entonces el Profeta fue a los Fyros, y les habló del Gran Glouglou. Les anunció la llegada del glouglou, y les enseñó la sacudida.<br />
 
Los Fyros bebieron el shakingi y reconocieron la grandeza del Gran Glouglou. Y luego lucharon.<br />
 
El Profeta tuvo que huir para no ser aplastado en el combate cuerpo a cuerpo.<br />
 
<br />
 
Entonces el Profeta sintió que el desaliento lo conquistó.<br />
 
Ninguna gente parecía estar lista para seguir el camino de glouglou.<br />
 
Entonces el Profeta gritó :<br />
 
- "Oh Gran Gluglou, ¿por qué me enviaste lejos de tu gluglou? Esta abstinencia es un castigo terrible, cuando siempre te he servido fielmente. "<br />
 
<br />
 
Pero sucedió que, cuando el Profeta se lamentó a un lado del camino, vio su saco.<br />
 
Y allí vio el cristal que el Gran Glouglou había hecho para los homines.<br />
 
Y en el cristal vio la sacudida que había mostrado a los Fyros.<br />
 
El Profeta disparó a la sacudida, y ocurrió el milagro del glouglou.<br />
 
Entonces el Profeta dio un paso alegre y partió, con fuerza zigzags, en dirección a los lagos.<br />
 
<br />
 
El Profeta vino a los Trykers y vio el agua ... <br / >
 
<br />
 
Y de cierto os digo, el Profeta temió el agua, porque es el enemigo que desaoules, y que, de todos los tiempos, los abstinentes echaron a los discípulos de glougal en ella para hacerles abjurar su fe en el Gran Glougal.<br />
 
Pero recordó el milagro y avanzó valientemente para hablar del Gran Glouglou y anunciar la llegada del glouglou. Aprendió cerveza para los Trykers y retrocedió un poco, sin embargo, a veces están tan locos como los Fyros.<br />
 
Los Trykers probaron la cerveza y la encontraron buena.<br />
 
Así que los Trykers volcaron un bote y lo llenaron de cerveza para que todos pudieran venir y compartir la cerveza, y conocer el milagro del glouglou.<br />
 
Y el Profeta sintió que su corazón se llenó de alegría cuando vio a los homines compartir el glouglou. Y pensó que había servido bien al Gran Glouglou.<br />
 
<br />
 
Y el objetivo del Profeta con los Trykers es toda una noche y todo un día para celebrar.<br />
 
Entonces el Profeta instruyó a los Trykers más fervientes en los misterios del Gran Glouglou, y de la manera correcta para venerarlo durante siglos y siglos por venir.<br />
 
Y todos juntos elogiaron al Gran Glouglou.<br />
 
Y el Gran Glouglou vio a los Trykers celebrándolo, y estaba satisfecho.<br />
 
<br />
 
Cuando había bebido su cerveza, el Profeta partió hacia el Gran Glouglou.<br />
 
Y le mostró el cañón que había inventado montando dos barcos y mejorando un poco el perfil, aunque no podía recordar cómo sucedió todo exactamente.
 
Y el Gran Glouglou vio el cañón, y él dijo: <br />
 
- "Esto es bueno. Pero no grites demasiado fuerte, tengo un pequeño dolor de pelo allí. "<br />
 
<br />
 
Y el Profeta fue verdaderamente el Elegido.<br />
 
  
='''L'Appel du Glouglou'''=
+
— Es la [[shooki]] que es la mejor.<br / >
par '''Jorluka''' <ref>Version originale sur le forum (RP): https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/18159/0#0; 27/9/2013 à 13:04:10  </ref>; Tria, Nivia 21, 4e CA 2567<br />
+
— ¡Pero no, es la [[cerveza]] !
<br />
 
<br />
 
<br />
 
''Ce que je vais vous raconter m'est arrivé avant le [[Second Essaim]], alors que je voyageais vers Pyr pour me joindre à l'[[Second Exode|Exode]] vers l'[[Oasis Secret des Kami]].''
 
''Je m'étais arrêté à [[Thesos]] pour faire étape, et bien sûr j'étais allé au bar. C'était sûrement son dernier jour d'ouverture avant longtemps, et seul un autre groupe de client s'était attardé ici."<br />
 
''Ils étaient trois, deux fyros et un tryker, qui semblaient dans une querelle d'ivrogne sans importance.''<br />
 
“- C'est la shooki qui est la meilleuuure<br />
 
- Mais an, c'est la bière !”<br />
 
''Mais alors que je me concentrais sur mon propre verre, ce que j'entendis distraitement éveilla ma curiosité :''<br />
 
“- La shooki que j'te dis ! Elle a permis au prophète de poursuivre son périple, la bière lui doit tout.<br />
 
- Justement ! .... La shooki est bonne, oy ! Et comme le prophète l'a créée après avoir bu la shooki, la bière ... elle est forcément encore meilleure.<br />
 
- Dey dey dey ... Il y avait tellement d'eau autour qu'il y en a forcément plus dans la bière que dans la shooki, donc la shooki c'est meilleur glouglou !”<br />
 
...<br />
 
“- Excusez moi, dis-je alors que je m'approchais, mais quel est ce prophète dont vous parlez, si ce n'est pas trop indiscret?”<br />
 
''Les trois homins se tournèrent vers moi comme un seul, et leur regard torve, ou peut-être simplement affecté par l'alcool, était difficile à soutenir. Je m'apprêtais à retourner au comptoir, quand le tryker me sourit de tous ses chicots :''<br />
 
“- An, venez donc vous asseoir tous les deux, histoire comme glouglou, Sella !”<br />
 
''De son long discours, car oui je vous ai épargné les hésitations et les reprises, je n'ai saisi que la raison pour laquelle il pensait que j'étais deux, la quantité de bouteilles vides sur la table faisant foi. Je m'installais avec eux néanmoins, curieux et n'ayant rien de mieux à faire.''<br />
 
“- C'est vrai ? Vous ne connaissez pas le prophète et son histoire ? Lui qui a enseigné à ses disciples Ba'Naer et Lydix ? Lui à qui furent révélés les mystères ?<br />
 
- Heu ... non!<br />
 
- On va vous raconter ça.”<br />
 
  
''Et alors qu'il me servait son histoire, un des ses comparses me servait à boire.''<br />
+
Pero cuando me concentré en mi propio vaso, lo que oí distraído despertó mi curiosidad :
<br />
+
 
 +
— ¡La shooki! te estoy diciendo !. Ella le permitió al profeta continuar su viaje, la cerveza le debe todo.<br />
 +
— ¡Exactamente ! .... La shooki es buena, ¡oy ! Y como el Profeta creó la cerveza después de haber bebido la shooki, la cerveza tiene que estar aún mejor.<br />
 +
— ¡Dey dey dey ! Había tanta agua alrededor que necesariamente hay más en la cerveza que en la shooki, por lo que la shooki es el mejor gluglú !<br />
 +
— Disculpe, dije mientras me acercaba, pero ¿qué es este profeta del que hablas, si no es demasiado indiscreto?
 +
 
 +
Los tres homines se volvieron hacia mí como uno, y su mirada deslumbrante, o tal vez simplemente afectada por el alcohol, era difícil de sostener. Estaba a punto de volver al mostrador, cuando el tryker me sonrió con todos sus raigones :
 +
 
 +
— ¡Ah!¡Venid y sentaos, ambos, a escuchar la historia de gluglú, ¡Sella !
 +
 
 +
'De su largo discurso, porque así te ahorro la vacilación y la repetición, solo diré la razón por la que pensaba yo que fue todo: la cantidad de botellas vacías en la mesa. Sin embargo, me instalé con ellos, curioso pues no tenía nada mejor que hacer.
 +
 
 +
— ¿Es verdad ? ¿No conoces al profeta y su historia? El que enseñó a sus discípulos Ba'naer y Lydix ? ¿A quién se revelaron los misterios?<br />
 +
— No... ¡No!<br />
 +
— Te lo diremos.
 +
 
 +
Mientras me estaba sirviendo su historia, uno de sus compañeros me estaba sirviendo una bebida.
 
{{Quotation| |
 
{{Quotation| |
Or il advint que le Grand Glouglou était dans sa cave.<br />
+
Érase una vez el Gran Gluglú que estaba en su bodega.
Le Grand Glouglou regardait le glouglou et pensait qu’il allait devoir le boire seul.<br />
+
Miró el gluglú y pensó que iba a tener que beberlo solo.
Alors, le Grand Glouglou dit :<br />
+
Entonces, se dice: «No lo será, porque no es bueno que el gluglú se beba solo cuando uno puede beberlo con muchos
- « Cela ne sera point, car il n’est pas bon que le glouglou soit bu seul quand on peut le boire à plusieurs. »<br />
+
 
Et le Grand Glouglou fit venir son Prophète et lui commanda :<br />
+
Y el Gran Gluglú llamo a su profeta y le ordenó:
- « Toi qui es mon Prophète, va de par l’Ecorce, et partage le glouglou avec les homins. »<br />
+
 
Et le Prophète fit comme il lui était ordonné.<br />
+
— Tú que eres mi Profeta, ve por la corteza y comparte el gluglú con los homins.
<br />
+
 
Mais bientôt, le Prophète revint et dit au Grand Glouglou :<br />
+
Y el Profeta hizo lo que se le mandó.
- « Ô Grand Glouglou, ô toi qui m’as tiré de la sobriété où je me morfondais, ô toi qui m’as choisi et enfoncé sous la multitude jusqu’à ta cave, ô toi qui a partagé avec moi le glouglou, je t’en prie, viens à mon aide. »<br />
+
 
Alors le Grand Glouglou dit :<br />
+
Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Gluglú:
- « Qu’y a-t-il mon Prophète ? »<br />
+
 
Et le Prophète dit :<br />
+
— Oh Gran Gluglú, oh tú que me has sacado de la sobriedad donde moraba, oh tú el que me eligió y me empujó debajo de la multitud de tu bodega, oh tú quien compartió el gluglú conmigo, te ruego, ven en mi ayuda.<br/>
- « Je ne peux pas emmener le glouglou aux homins. Il coule entre mes doigts et se répand dans la sciure sans abreuver aucun gosier. »<br />
+
— ¿Que pasa, mi Profeta? pregunto el Gran Gluglú.<br/>
Le Grand Glouglou vit cela et dit :<br />
+
— No puedo llevar el gluglú a los homins. Fluye entre mis dedos y se extiende a través del aserrín sin regar ningún barranco. <br />
- « Cela ne sera point. »<br />
+
— No pasará mas.
Et le Grand Glouglou fit le verre.<br />
+
 
<br />
+
Y el Gran Gluglú hizo el vaso, y mirando el cristal dijo:
Le Grand Glouglou vit le verre et dit :<br />
+
 
- « Cela est bon. »<br />
+
— Esto es bueno.
« Maintenant, va mon Prophète, et abreuve les homins de mon glouglou. »<br />
+
Ahora ve, mi Profeta, y abreva a los homins de mi gluglú.
Et le Prophète fit comme il lui était ordonné.<br />
+
 
 +
Y el Profeta hizo lo que se le mandó.
 +
 
 +
Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Gluglú:
 +
 
 +
— Oh Gran Gluglú, Oh Tú que distribuyes la embriaguez benéfica, Oh Tú que pintas los ploderos en rosa y aniquilas la línea recta, Oh Tú que haces la palabra fácil para los más tímidos, por favor ven en mi ayuda. <br />
 +
— Sí, sí, está bien. ¿Qué queréis? <br />
 +
— No puedo compartir gluglú con los homins. El vaso se derrama en mi bolsa y es mi ropa de repuesto que paga el pato. <br />
 +
— No pasará mas.  
  
Mais bientôt, le Prophète revint et dit au Grand Glouglou :<br />
+
Y el Gran Gluglú hizo la botella.
- « Ô Grand Glouglou, ô toi qui distribue l’ivresse bienfaisante, ô toi qui peint les ploderos en rose et annihile la ligne droite, ô toi qui rend la parole facile aux plus timides, je t’en prie, viens à mon aide. »<br />
 
Alors le Grand Glouglou dit :<br />
 
- « Ouais, ouais, ça va. Qu’est-ce que tu veux ? »<br />
 
Et le Prophète dit :<br />
 
- « Je ne peux pas partager le glouglou avec les homins. Le verre se renverse dans mon sac et ce sont mes vêtements de rechange qui trinquent. »<br />
 
Le Grand Glouglou vit cela et dit :<br />
 
- « Cela ne sera point. »<br />
 
Et le Grand Glouglou fit la bouteille.<br />
 
<br />
 
Le Grand Glouglou vit la bouteille et dit :<br />
 
- « Cela est bon. »<br />
 
« Maintenant, va mon Prophète, que les homins partagent le bonheur du glouglou au goulot de ma bouteille. Moi, j’ai encore du boulot. »<br />
 
Et le Prophète fit comme il lui était ordonné.<br />
 
<br />
 
Mais bientôt, le Prophète revint et dit au Grand Glouglou :<br />
 
- « Ô Grand Glouglou, ô toi qui as fait le verre et la bouteille, ô toi qui donne le don de double vue, toi qui… »<br />
 
Alors le Grand Glouglou dit :<br />
 
- « On peut plus picoler tranquille, ou quoi ? Qu’est-ce que tu veux encore ? »<br />
 
Le Prophète fut ému de la juste colère du Grand Glouglou et il s’inclina devant lui et dit :<br />
 
- « La bouteille est cassée. Y’aurait pas moyen d’avoir un truc plus solide ? »<br />
 
Mais en vérité je vous le dis, le Grand Glouglou décida alors qu’il était temps que son Prophète gagne un peu ses galons et il dit :<br />
 
- « Va de par l’Ecorce, traverse les Terres et les Lacs, descends au plus profond des Primes Racines, monte au plus haut de la Canopée, va partout annoncer la venue de mon glouglou aux homins. Et quand tu auras ainsi fait, alors tu seras vraiment l’Elu. Et tu pourras créer le Tonneau. »<br />
 
Et le Prophète dit :<br />
 
- « Le Ton Eau ? C’est pas un peu désalcoolisé, ça ? »<br />
 
Mais le Grand Glouglou était déjà retourné dans sa cave, et le Prophète était seul.<br />
 
<br />
 
Alors le Prophète fit comme il lui était ordonné.<br />
 
<br />
 
Il alla de par l’Ecorce.<br />
 
<br />
 
Il rencontra d’abord les Zoraïs, et leur parla du Grand Glouglou et de son glouglou.<br />
 
Mais les Zoraïs trouvaient que le rose des ploderos n’allait pas avec le bleu de leur peau. Et puis, ils préféraient fumer les champignons.<br />
 
Et ils chassèrent le Prophète.<br />
 
<br />
 
Il alla ensuite chez les Matis. Il leur parla du Grand Glouglou et leur annonça la venue du glouglou.<br />
 
Mais les Matis ne voulurent pas croire qu’un Grand Glouglou puisse exister et demandèrent des preuves. Alors le Prophète leur apprit le vin.<br />
 
Les Matis goûtèrent le vin. Ils dirent qu’il était pas mauvais, mais ce n’était pas un super millésime, quand même. Et puis, la robe était un peu pâle, il n’avait pas assez de rondeur, ni de longueur en bouche. Sans parler de cet arrière-goût de pissenlit qui traînait. Non, vraiment une piquette pareille ne valait pas qu’on suive le Grand Glouglou.<br />
 
Alors, ils chassèrent le Prophète. Mais ils gardèrent le vin.<br />
 
<br />
 
Le Prophète alla ensuite chez les Fyros, et il leur parla du Grand Glouglou. Il leur annonça la venue du glouglou, et il leur apprit la shooki.<br />
 
Les Fyros burent la shooki et reconnurent la Grandeur du Grand Glouglou. Et puis ils se battirent.<br />
 
Le Prophète dut fuir pour ne pas se faire écraser dans la mêlée.<br />
 
<br />
 
Or donc, le Prophète sentit le découragement le gagner.<br />
 
Nul peuple ne semblait prêt à suivre la voie du glouglou.<br />
 
Alors le Prophète s’écria :<br />
 
- « Ô Grand Glouglou, pourquoi m’avoir envoyé loin de ton glouglou ? Cette abstinence est une terrible peine, alors que je T’ai toujours servi fidèlement. »<br />
 
<br />
 
Mais il advint que, tandis que le Prophète se lamentait au bord de la route, il contempla son sac.<br />
 
Et là, il vit le verre que le Grand Glouglou avait fait pour les homins.<br />
 
Et dans le verre, il vit la shooki qu’il avait montrée aux Fyros.<br />
 
Le Prophète but la shooki, et le miracle du glouglou se produisit.<br />
 
Alors le Prophète se remit en route d’un pas joyeux et partit, avec force zigzags, en direction des Lacs.<br />
 
<br />
 
Le Prophète arriva chez les Trykers et il vit l’Eau…<br />
 
<br />
 
Et en vérité je vous le dis, le Prophète craignit l’Eau, car elle est l’Ennemi qui dessaoule, et que, de tous temps, les Abstinents y ont jeté les disciples du glouglou pour leur faire abjurer leur foi dans le Grand Glouglou.<br />
 
Mais il se souvint du miracle et il avança bravement pour parler du Grand Glouglou et annoncer la venue du glouglou. Il apprit la bière aux Trykers et se recula quand même un peu, des fois qu’ils soient aussi cinglés que les Fyros.<br />
 
Les Trykers goûtèrent la bière et la trouvèrent bonne.<br />
 
Alors les Trykers retournèrent une barque et la remplirent de bière pour que tous puissent venir et partager la bière, et connaître le miracle du glouglou.<br />
 
Et le Prophète sentit son cœur s’emplir de joie en voyant les homins partager le glouglou. Et il pensa qu’il avait bien servi le Grand Glouglou.<br />
 
<br />
 
Et le Prophète but avec les Trykers toute une nuit et toute une journée pour fêter ça.<br />
 
Ensuite, le Prophète instruisit les Trykers les plus fervents dans les mystères du Grand Glouglou, et dans la juste manière de le vénérer pour les siècles et les siècles à venir.<br />
 
Et tous ensemble, ils louèrent le Grand Glouglou.<br />
 
  
Entonces el Profeta instruyó a los Trykers más fervientes en los misterios del Gran Glouglou, y de la manera correcta para venerarlo durante siglos y siglos por venir.<br />
+
— Con esto, es bueno, dijo el Gran Gluglú examinando su obra. Ahora, ve mi Profeta, deja que los homines compartan la felicidad del gluglú en el cuello de mi botella. Todavía tengo trabajo por hacer.
Y todos juntos elogiaron al Gran Glouglou.<br />
 
Y el Gran Glouglou vio a los Trykers celebrándolo, y estaba satisfecho.<br />
 
<br />
 
Cuando había bebido su cerveza, el Profeta partió hacia el Gran Glouglou.<br />
 
Y le mostró el cañón que había inventado montando dos barcos y mejorando un poco el perfil, aunque no podía recordar cómo sucedió todo exactamente.
 
Y el Gran Glouglou vio el cañón, y él dijo: <br />
 
- "Esto es bueno. Pero no grites demasiado fuerte, tengo un pequeño dolor de pelo allí. "<br />
 
<br />
 
Y el Profeta fue verdaderamente el Elegido.<br />
 
Y el cañón era la señal que el Gran Gluglou puso sobre él, para que todos supieran que él era su amado Profeta, y que bebió en su nombre.<br />}}
 
<br />
 
"La historia me dejó con una sensación extraña. Compartí mis dudas con mis compañeros: "" <br / >
 
- "Pero si el Gran Glouglou existe, ¿cómo es que nunca lo vimos ?"<br />
 
  
{{Comillas| |
+
El Profeta hizo lo que se le mandó, pero pronto regresó:
Porque entonces el Gran Glouglou y El Elegido celebraron su éxito. Bebieron tanto gluglou puro que el Gran Gluglou cayó en un profundo sueño y no se despertó.<br />
 
Desde entonces, ha estado vertiendo en las profundidades de su bodega, que lleva el nombre de R'lyeh.<br />
 
No murió que<ref > " ce " en el texto original < / ref > que el IVA para siempre y durante el Eras puede vomitar incluso la muerte.<br />
 
En su casa en R'lyeh, el Gran Glouglou espera con su palabra.<br />
 
"PH'nglui mglw'nafh Glouglou R'lyeh wgah'nagl fhtagn" < ref > de H. P. Lovecraft.
 
{{Cita/[[wikcionario:citas: PH'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn / H. P. Lovecraft|La Llamada De Cthulhu, 1926]]. |
 
    Lo que, en esencia, tanto los magos de Esquimaux como los sacerdotes del pantano de Luisiana habían cantado a sus ídolos afines era algo muy parecido a esto: las divisiones de palabras que se adivinaban a partir de los descansos tradicionales en la frase que se cantaban en voz alta: "PH'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn."
 
    Legrasse tenía un punto por delante del profesor Webb, porque varios de sus prisioneros mestizos le habían repetido lo que los celebrantes mayores les habían dicho que significaban las palabras. Este texto, como se da, corrió algo como esto: "" en su casa en R'lyeh Cthulhu muerto espera soñando."''
 
}¿Cómo puedo hacerlo?}}
 
<br />
 
"Había algo horrible e indecible en estas palabras distorsionadas por un acento incomprensible y un alto contenido de alcohol. Me despidí de los tres hombres de energía que me miraron en una alucinación antes de mi partida. "<br />
 
"Uno de ellos entonces pronunció en voz alta: <br />
 
<br />
 
{{Comillas| |
 
Llegará el día en que el Gran Gluglou se despertará, y luego el gluglou fluirá, ¡y regará todos los homins! <br />}}
 
<br />
 
"Nunca volví a ver a estos tres personajes, pero desde entonces, las palabras de esta terrible profecía me persiguen, y encuentro el sueño solo gracias a las virtudes de mis pequeños hongos marrones, aquellos con el cuello amarillo."<br />
 
"¿Quieres algo?"<br />
 
"Toma, toma, porque ciertamente, al final de los tiempos, el Gran Campeón de Magia nos enviará sus esporas para que podamos respirarlas y traernos la iluminación."<br />
 
  
= [[Azazor]] <ref>Versión original del foro (RP): https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=post/view/172674< / ref > =
+
— Oh Gran Gluglú, oh tú quien hizo el vaso y la botella, o tú que das el don de doble vista, tú que... <br / >
{{Cita / [[Azazor]]|
+
— ¿Qué más quieres?¿No se puedes dejarme darme a la botella en paz, o qué ?
  
Cuando Azazor escuchó la historia del Gran Glouglou, se sintió preocupado. ¿Entonces él fue el inventor de la sacudida? ¿Esa deliciosa bebida que la hace ruidosa y alegre? Entonces ella era mágica? Tuvo que intentarlo. Pero no solo un barril. No, también tuvo que encontrar la iluminación. Tenía que acercarse lo más posible al Gran Glouglou.
+
El Profeta se conmovió por la justa ira del Gran Gluglú y se inclinó ante él, explicando: «La botella está rota. No hay manera de que podamos tener algo más fuerte?»
  
Así que compró cinco barriles de Lydix y luego se instaló cómodamente en la parte inferior de la barra y se comprometió a vaciarlos cuidadosamente hasta la última gota.
+
Al mismo momento, el Gran Gluglú decidió que llegó el momento de ascender un poco a su Profeta (¿vamos a saber porque?):
Fue al final del cuarto barril que ocurrió el milagro. Mientras miraba su último barril, se multiplicó por la mitad. Entonces cada uno de ellos de nuevo por la mitad. Sí, ¡la sacudida permitió multiplicar los barriles!
 
  
¡Alabado sea el sacudió! ¡Bendito sea el gran Glouglou!
+
— Recorre por toda la corteza, cruza las tierras y los lagos, desciende en las profundidades de las Raíces primarias, sube a la parte superior del dosel, ve a todas partes para anunciar la llegada de mi gluglú a los homins. Y cuando lo hayas hecho, entonces serás verdaderamente el Elegido. Y... podras crear el tonel. <br />
 +
— ¿El tonel? ¿No es eso un recipiente dedicado al transporte de agua?
  
Se levantó y corrió para anunciar la noticia en los callejones de Pyr. Y mientras estaba caliente, se quitó la armadura y se encontró en calzoncillos. Sí, la sacudida calentó el cuerpo. Era una bebida divina. Y ahora tenía un nombre para ponerle a este Dios: "El Gran Glouglou".
+
Pero ya el Gran Gluglú había regresado a su bodega, dejando el Profeta solo.
  
Amén tonneau }}
+
Entonces el Profeta hizo lo que se le mandó y recorría la corteza.
  
= Notas y referencias=
+
Conoció por primera vez a los Zorais, y les contó sobre el Gran Gluglú y su gluglú.
<credencial/>
+
Pero los Zorais encontraron que el rosa de los ploderos no iba con el azul de su piel. Y prefirieron fumar hongos.
{{Portal / Literatura}}
+
Y echaron fuera al Profeta.
[[Categoría: Literatura]]
+
 
 +
Luego fue a los Matis. Les habló del Gran Gluglú y les anunció la venida del gluglú.
 +
Pero los Matis no querían creer que un gran Gluglú pudiera existir y pidieron evidencia. Entonces el Profeta les enseñó el vino.
 +
Los Matis probaron el vino y dijeron que no estaba mal, pero que no era una gran añadida de todos modos. Ademas el color estaba un poco pálido, y no tenía suficiente redondez, ni persistencia en la boca. Sin mencionar ese persistente regusto de diente de león. No, realmente, con un vino peleón como ese no valía la pena seguir el Gran Gluglú.
 +
Así que expulsaron al Profeta. Pero mantuvieron el vino.
 +
 
 +
Entonces el Profeta fue a los Fyros, y les habló del Gran Gluglú. Les anunció la llegada del gluglú, y les enseñó la shooki.
 +
Los Fyros bebieron el shooki y reconocieron la grandeza del Gran Gluglú. Y luego se pelearon.
 +
El Profeta tuvo que huir para no ser aplastado en la pelea cuerpo a cuerpo.
 +
 
 +
Entonces el Profeta sintió que el desaliento se apoderó de él.
 +
Ningún pueblo parecía estar listo para seguir el camino del gluglú.
 +
 
 +
— ¡Oh Gran Gluglú! gritó el Profeta ¿por qué me enviaste lejos de tu gluglú? Esta abstinencia es un castigo terrible, cuando siempre te he servido fielmente.
 +
 
 +
Pero sucedió que, cuando el Profeta se lamentaba a un borde del camino, vio su saco.
 +
Adentro, vio el vaso y la botella que el Gran Gluglú había hecho para los homins.
 +
Y la shooki que había mostrado a los Fyros.
 +
El Profeta tragó la shooki , y ocurrió el milagro del gluglú.
 +
Entonces el Profeta volvió a andar con un paso alegre y se fue, con zigzags a montones, en dirección a los Lagos.
 +
 
 +
El Profeta llego a los Trykers y vio el Agua ...
 +
 
 +
Y de cierto os digo, el Profeta temió al Agua, porque es el Enemigo que quita la borrachera, y que, de todos los tiempos, los Abstinentes echaron a los discípulos del gluglú en ella para hacerles abjurar su fe en el Gran Gluglú.
 +
Pero recordó el milagro y avanzó valientemente para hablar del Gran Gluglú y anunciar la llegada del gluglú. Enseñó la cerveza a los Trykers, y retrocedió un poco, sin embargo, por si acaso fueran tan locos como los Fyros.
 +
 
 +
Los Trykers probaron la cerveza y la encontraron buena.
 +
Así que volcaron una barca y la llenaron de cerveza para que todos pudieran venir, servirse de la cerveza, y conocer el milagro del gluglú.
 +
El Profeta sintió su corazón llenarse de alegría cuando vio a los homins compartir el gluglú. Pensó que había por fin servido bien al Gran Gluglú.
 +
 
 +
Así que el Profeta bebió con los Trykers toda la noche y todo el día siguiente para celebrar eso.
 +
Entonces les instruyó a los más fervientes sobre los misterios del Gran Gluglú, y de la manera correcta para venerarlo durante siglos y siglos por venir.
 +
Y todos juntos elogiaron al Gran Gluglú.
 +
 
 +
Y el Gran Gluglú vio a los Trykers celebrándolo. Estaba satisfecho.
 +
 
 +
Cuando había dormido la mona, el Profeta volvió hacia el Gran Gluglú.
 +
Le mostró el Tonel que había sido inventado, montando dos barcos y mejorando un poco el perfil, aunque no podía recordar cómo sucedió todo exactamente.
 +
 
 +
El Gran Gluglú vio el Tonel, y dijo:
 +
 
 +
— Esto es bueno. Pero no grites demasiado fuerte, tengo un poco de resaca.
 +
 
 +
Y el Profeta fue verdaderamente el Elegido. El Tonel era la insignia que el Gran Gluglú puso sobre él, para que todos supieran que él era su amado Profeta, y que bebió en su nombre.}}
  
Et le Grand Glouglou vit les Trykers qui le célébraient, et il fut satisfait.<br />
+
La historia me dejó con una sensación extraña. Compartí mis dudas con mis compañeros:
<br />
 
Quand il eut cuvé sa bière, le Prophète repartit vers le Grand Glouglou.<br />
 
Et il lui montra le Tonneau qu’il avait inventé en assemblant deux barques, et en améliorant un peu le profil, même s’il ne se souvenait plus trop de comment tout ça s’était passé au juste.
 
Et le Grand Glouglou vit le Tonneau, et il dit :<br />
 
- « Cela est bon. Mais ne crie pas trop fort, j’ai un peu mal aux cheveux là. »<br />
 
<br />
 
Et le Prophète fut véritablement l’Elu.<br />
 
Et le Tonneau fut le signe que le Grand Glouglou posa sur lui, afin que tous sachent qu’il était Son Prophète bien-aimé et qu’il buvait en Son nom.<br />}}
 
<br />
 
''L'histoire me laissait un sentiment étrange. Je fis part de mes doutes à mes compagnons :''"<br />
 
- «Mais si le Grand Glouglou existe, comment se fait-il qu'on ne l'ait jamais vu ?»<br />
 
  
 +
— Pero si el Gran Gluglú existe, ¿cómo es que nunca lo vimos ?
 
{{Quotation| |
 
{{Quotation| |
Parce qu'ensuite, le Grand Glouglou et l'Elu fêtèrent son succès. Ils burent tant de glouglou pur que le Grand Glouglou tomba dans un profond sommeil, et ne se réveilla point.<br />
+
Porque entonces el Gran Gluglú y el Elegido celebraron su éxito. Bebieron tanto gluglú puro que el Gran Gluglú cayó en un profundo sueño y nunca se despertó.
Depuis, il cuve au plus profond de sa cave, qui porte le nom de R'lyeh.<br />
+
 
N'est pas mort celui<ref>"ce" dans le texte original</ref> qui à jamais cuve et au cours des ères peut vomir même la Mort.<br />
+
Desde entonces, ha estado durmiendo la mona en las profundidades de su bodega, que lleva el nombre de R'lyeh.
Dans sa demeure de R'lyeh, le Grand Glouglou attend en cuvant.<br />
+
No ha muerto ''sino'' que para siempre duerme la mona y durante siglos puede vomitar incluso a la muerte.
''Ph'nglui mglw'nafh Glouglou R'lyeh wgah'nagl fhtagn'' <ref>D'après H.P. Lovecraft.  
+
 
{{Quotation|[[wiktionary:Citations:ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn|H. P. Lovecraft, The Call of Cthulhu, 1926]]. |
+
''Ph'nglui mglw'nafh Gluglú R'lyeh wgah'nagl fhtagn'' <ref> de H. P. Lovecraft. ''La llamada de Cthulhu'' (''The Call of Cthulhu''), publicado en la revista estadounidense Weird Tales en 1928.
    What, in substance, both the Esquimaux wizards and the Louisiana swamp-priests had chanted to their kindred idols was something very like this: the word-divisions being guessed at from traditional breaks in the phrase as chanted aloud: "Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn."
+
{{Quotation|https://es.wikipedia.org/wiki/Cthulhu|Según la mitología, Cthulhu reposa soñando bajo un sello en la ciudad sumergida de R'lyeh (en algún lugar del océano Pacífico). Espera escapar algún día (el día en que «Las estrellas estén de nuevo en posición») con la ayuda de cultos y sectas para volver a extender su poder sobre la Tierra. A él recitan «Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn» que aproximadamente significa «En la Ciudad de R'lyeh, el difunto Cthulhu, espera soñando».  
    Legrasse had one point in advance of Professor Webb, for several among his mongrel prisoners had repeated to him what older celebrants had told them the words meant. This text, as given, ran something like this: ''"In his house at R'lyeh dead Cthulhu waits dreaming."''
+
}}</ref>, es decir «En su casa de los muertos en R'lyeh, Gran Gluglú sueña y espera»<ref>En francés, el calificativo «muerto» describe R'lyeh en lugar de Cthulhu. He preferido esta versión que me parece mas lógica. ([[user:zorroargh|Zo'ro Argh]])</ref>.}}
}}</ref><br />}}
+
 
<br />
+
Había algo horrible e indecible en estas palabras distorsionadas por un acento incomprensible y fuertemente empapado en alcohol. Me despedí de los tres energúmenos que me lanzaron una mirada alucinada ante mi partida.
''Il y avait quelque chose d'horrible et d'indicible dans ces paroles déformées par un accent incompréhensible, et une haute teneur en alcool. Je pris congé des trois énergumènes qui me lançaient des regards hallucinés devant mon départ. ''<br />
+
 
''L'un d'eux lança alors d'une voix forte :<br />
+
Uno de ellos entonces pronunció en voz alta:
<br />
+
 
 
{{Quotation| |
 
{{Quotation| |
Le jour viendra où le Grand Glouglou s'éveillera, et alors le glouglou coulera à flot, et il en abreuvera tous les homins ! <br />}}
+
Llegará el día en que el Gran Gluglú se despertará, y luego el gluglú fluirá, ¡y regará a todos los homins!}}
<br />
+
 
''Je n'ai jamais revu ces trois personnages, mais depuis, les mots de cette terrible prophétie me hantent, et je ne trouve le sommeil que grâce aux vertus de mes petits champignons bruns, ceux avec la collerette jaune.''<br />
+
Nunca volví a ver a estos tres personajes, pero desde entonces, las palabras de esta terrible profecía me persiguen, y encuentro el sueño solo gracias a las virtudes de mis pequeños hongos marrones, aquellos con el anillo amarillo.
''Vous en voulez un peu ?''<br />
+
 
''Prenez, prenez, car en vérité, à la fin des temps, le Grand Champi Magique nous enverra ses spores pour que nous les respirions et qu'ils nous apportent l'Illumination.'' <br />
+
¿Te gustaría algo?
  
=[[Azazor]] <ref>Version originale sur le forum (RP): https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=post/view/172674</ref>=
+
Toma, toma, porque ciertamente, al final de los tiempos, el Gran Hongo Mágico nos enviará sus esporas para que podamos respirarlas y traernos la Iluminación.
{{Quotation|[[Azazor]]|
 
  
Quand Azazor entendit l'histoire du Grand Glouglou, il se sentit troublé. C'était donc lui, l'inventeur de la shooki? Cette boisson délicieuse qui rend fort et joyeux? Elle était donc magique? Il fallait qu'il essais. Mais pas juste un tonneau. Non, il fallait aussi qu'il trouve l'illumination. Il fallait qu'il se rapproche au plus près du Grand Glouglou.
+
{{RyzomBanner|group=fyros|logo=WarningRyzom.png}}
 +
{{Quotation
 +
| [[Azazor]] <ref>(Versión original del foro (RP): https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=post/view/172674) </ref>
 +
|Cuando Azazor escuchó la historia del Gran Gluglú, se sintió preocupado. ¿Entonces él fue el inventor del shooki? ¿Esa deliciosa bebida que lo hace fuerte y alegre? ¿Entonces ella era mágica? Tuvo que intentarlo. Pero no solo un tonel. ¡No! también tuvo que encontrar la iluminación. Tenía que acercarse lo más posible al Gran Gluglú.
  
Il acheta donc cinq barils chez Lydix puis s'installa confortablement au fond du bar et entreprit de soigneusement les vider jusqu'à la dernière goutte.
+
Así que compró cinco toneles de Lydix. Luego se instaló cómodamente en la parte inferior del bar y se comprometió a vaciarlos cuidadosamente hasta la última gota.
C'est à la fin du quatrième tonneau que le miracle se produisit. Alors qu'il regardait son dernier tonneau, celui-ci se multiplia en deux. Puis chacun d'eux encore en deux. Oui, la shooki permettait de multiplier les tonneaux!
+
Fue al final del cuarto barril que ocurrió el milagro. Mientras miraba su último barril, se multiplicó por la mitad. Entonces cada uno de ellos de nuevo por la mitad. ¡Sí! ¡Verdad! ¡El shooki permitió multiplicar los barriles!
  
Loué soit la shooki! Béni soit le Grand Glouglou!
+
¡Alabado sea el shooki! ¡Bendito sea el gran Gluglú!
  
Il se leva et se mis à courir pour annoncer la nouvelle dans les ruelles de Pyr. Et comme il avait chaud, il retira son armure et se retrouva en slip. Oui, la shooki réchauffait le corps. C'était bien un breuvage divin. Et il avait maintenant un nom à mettre à ce dieu: '''le Grand Glouglou'''.
+
Se levantó y corrió para anunciar la noticia en los callejones de Pyr. Y como tenia calor, se quitó la armadura y se encontró en calzoncillos. , el shooki calentó el cuerpo. Era una bebida divina. Y ahora tenía un nombre para ponerle a este Dios: '''El&nbsp;Gran&nbsp;Gluglú'''.
  
Amen tonneau }}
+
Amén Tonel }}
  
=Notes et références=
+
==Notas et referencias==
 
<references/>
 
<references/>
{{Portail|Littérature}}
+
{{Portal|Literatura}}
[[Catégorie:Littérature]]
+
[[Categoría: Literatura]]

Revisión actual del 21:25 20 nov 2020

de:Der Ruf des Glouglou
en:The Call of Glouglou
es:La llamada de Gluglú
fr:L'Appel du Glouglou
ru:Зов Glouglou
 
UnderConstruction.png
¡Traducción que tiene que ser revisada!
¡No culpes a los contribuyentes, pero ayúdalos! 😎
Texto de referencia (Texto actualizado, utilizado como referencia) :
Notas :

La llamada de Gluglú por Jorluka[1]; Tria, Nivia 21, 4E CA 2567

Lo que voy a decirte me pasó antes del segundo enjambre, mientras viajaba a Pyr para unirme al Éxodo al Oasis Secreto de los Kami. 'Me detuve en Thesos para hacer una parada, y por supuesto fui al bar. Probablemente fue su último día de apertura ¿por cuántos tiempos antes de volver a abrir? Solo otro grupo de clientes se había demorado aquí. Eran tres, dos Fyros y un Tryker, que parecían estar en una pelea de borrachos sin importancia.

— Es la shooki que es la mejor.
— ¡Pero no, es la cerveza !

Pero cuando me concentré en mi propio vaso, lo que oí distraído despertó mi curiosidad :

— ¡La shooki! te estoy diciendo !. Ella le permitió al profeta continuar su viaje, la cerveza le debe todo.
— ¡Exactamente ! .... La shooki es buena, ¡oy ! Y como el Profeta creó la cerveza después de haber bebido la shooki, la cerveza tiene que estar aún mejor.
— ¡Dey dey dey ! Había tanta agua alrededor que necesariamente hay más en la cerveza que en la shooki, por lo que la shooki es el mejor gluglú !
— Disculpe, dije mientras me acercaba, pero ¿qué es este profeta del que hablas, si no es demasiado indiscreto?

Los tres homines se volvieron hacia mí como uno, y su mirada deslumbrante, o tal vez simplemente afectada por el alcohol, era difícil de sostener. Estaba a punto de volver al mostrador, cuando el tryker me sonrió con todos sus raigones :

— ¡Ah!¡Venid y sentaos, ambos, a escuchar la historia de gluglú, ¡Sella !

'De su largo discurso, porque así te ahorro la vacilación y la repetición, solo diré la razón por la que pensaba yo que fue todo: la cantidad de botellas vacías en la mesa. Sin embargo, me instalé con ellos, curioso pues no tenía nada mejor que hacer.

— ¿Es verdad ? ¿No conoces al profeta y su historia? El que enseñó a sus discípulos Ba'naer y Lydix ? ¿A quién se revelaron los misterios?
— No... ¡No!
— Te lo diremos.

Mientras me estaba sirviendo su historia, uno de sus compañeros me estaba sirviendo una bebida.

Érase una vez el Gran Gluglú que estaba en su bodega. Miró el gluglú y pensó que iba a tener que beberlo solo. Entonces, se dice: «No lo será, porque no es bueno que el gluglú se beba solo cuando uno puede beberlo con muchos.»

Y el Gran Gluglú llamo a su profeta y le ordenó:

— Tú que eres mi Profeta, ve por la corteza y comparte el gluglú con los homins.

Y el Profeta hizo lo que se le mandó.

Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Gluglú:

— Oh Gran Gluglú, oh tú que me has sacado de la sobriedad donde moraba, oh tú el que me eligió y me empujó debajo de la multitud de tu bodega, oh tú quien compartió el gluglú conmigo, te ruego, ven en mi ayuda.
— ¿Que pasa, mi Profeta? pregunto el Gran Gluglú.
— No puedo llevar el gluglú a los homins. Fluye entre mis dedos y se extiende a través del aserrín sin regar ningún barranco.
— No pasará mas.

Y el Gran Gluglú hizo el vaso, y mirando el cristal dijo:

— Esto es bueno. Ahora ve, mi Profeta, y abreva a los homins de mi gluglú.

Y el Profeta hizo lo que se le mandó.

Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Gluglú:

— Oh Gran Gluglú, Oh Tú que distribuyes la embriaguez benéfica, Oh Tú que pintas los ploderos en rosa y aniquilas la línea recta, Oh Tú que haces la palabra fácil para los más tímidos, por favor ven en mi ayuda.
— Sí, sí, está bien. ¿Qué queréis?
— No puedo compartir gluglú con los homins. El vaso se derrama en mi bolsa y es mi ropa de repuesto que paga el pato.
— No pasará mas.

Y el Gran Gluglú hizo la botella.

— Con esto, es bueno, dijo el Gran Gluglú examinando su obra. Ahora, ve mi Profeta, deja que los homines compartan la felicidad del gluglú en el cuello de mi botella. Todavía tengo trabajo por hacer.

El Profeta hizo lo que se le mandó, pero pronto regresó:

— Oh Gran Gluglú, oh tú quien hizo el vaso y la botella, o tú que das el don de doble vista, tú que...
— ¿Qué más quieres?¿No se puedes dejarme darme a la botella en paz, o qué ?

El Profeta se conmovió por la justa ira del Gran Gluglú y se inclinó ante él, explicando: «La botella está rota. No hay manera de que podamos tener algo más fuerte?»

Al mismo momento, el Gran Gluglú decidió que llegó el momento de ascender un poco a su Profeta (¿vamos a saber porque?):

— Recorre por toda la corteza, cruza las tierras y los lagos, desciende en las profundidades de las Raíces primarias, sube a la parte superior del dosel, ve a todas partes para anunciar la llegada de mi gluglú a los homins. Y cuando lo hayas hecho, entonces serás verdaderamente el Elegido. Y... podras crear el tonel.
— ¿El tonel? ¿No es eso un recipiente dedicado al transporte de agua?

Pero ya el Gran Gluglú había regresado a su bodega, dejando el Profeta solo.

Entonces el Profeta hizo lo que se le mandó y recorría la corteza.

Conoció por primera vez a los Zorais, y les contó sobre el Gran Gluglú y su gluglú. Pero los Zorais encontraron que el rosa de los ploderos no iba con el azul de su piel. Y prefirieron fumar hongos. Y echaron fuera al Profeta.

Luego fue a los Matis. Les habló del Gran Gluglú y les anunció la venida del gluglú. Pero los Matis no querían creer que un gran Gluglú pudiera existir y pidieron evidencia. Entonces el Profeta les enseñó el vino. Los Matis probaron el vino y dijeron que no estaba mal, pero que no era una gran añadida de todos modos. Ademas el color estaba un poco pálido, y no tenía suficiente redondez, ni persistencia en la boca. Sin mencionar ese persistente regusto de diente de león. No, realmente, con un vino peleón como ese no valía la pena seguir el Gran Gluglú. Así que expulsaron al Profeta. Pero mantuvieron el vino.

Entonces el Profeta fue a los Fyros, y les habló del Gran Gluglú. Les anunció la llegada del gluglú, y les enseñó la shooki. Los Fyros bebieron el shooki y reconocieron la grandeza del Gran Gluglú. Y luego se pelearon. El Profeta tuvo que huir para no ser aplastado en la pelea cuerpo a cuerpo.

Entonces el Profeta sintió que el desaliento se apoderó de él. Ningún pueblo parecía estar listo para seguir el camino del gluglú.

— ¡Oh Gran Gluglú! gritó el Profeta ¿por qué me enviaste lejos de tu gluglú? Esta abstinencia es un castigo terrible, cuando siempre te he servido fielmente.

Pero sucedió que, cuando el Profeta se lamentaba a un borde del camino, vio su saco. Adentro, vio el vaso y la botella que el Gran Gluglú había hecho para los homins. Y la shooki que había mostrado a los Fyros. El Profeta tragó la shooki , y ocurrió el milagro del gluglú. Entonces el Profeta volvió a andar con un paso alegre y se fue, con zigzags a montones, en dirección a los Lagos.

El Profeta llego a los Trykers y vio el Agua ...

Y de cierto os digo, el Profeta temió al Agua, porque es el Enemigo que quita la borrachera, y que, de todos los tiempos, los Abstinentes echaron a los discípulos del gluglú en ella para hacerles abjurar su fe en el Gran Gluglú. Pero recordó el milagro y avanzó valientemente para hablar del Gran Gluglú y anunciar la llegada del gluglú. Enseñó la cerveza a los Trykers, y retrocedió un poco, sin embargo, por si acaso fueran tan locos como los Fyros.

Los Trykers probaron la cerveza y la encontraron buena. Así que volcaron una barca y la llenaron de cerveza para que todos pudieran venir, servirse de la cerveza, y conocer el milagro del gluglú. El Profeta sintió su corazón llenarse de alegría cuando vio a los homins compartir el gluglú. Pensó que había por fin servido bien al Gran Gluglú.

Así que el Profeta bebió con los Trykers toda la noche y todo el día siguiente para celebrar eso. Entonces les instruyó a los más fervientes sobre los misterios del Gran Gluglú, y de la manera correcta para venerarlo durante siglos y siglos por venir. Y todos juntos elogiaron al Gran Gluglú.

Y el Gran Gluglú vio a los Trykers celebrándolo. Estaba satisfecho.

Cuando había dormido la mona, el Profeta volvió hacia el Gran Gluglú. Le mostró el Tonel que había sido inventado, montando dos barcos y mejorando un poco el perfil, aunque no podía recordar cómo sucedió todo exactamente.

El Gran Gluglú vio el Tonel, y dijo:

— Esto es bueno. Pero no grites demasiado fuerte, tengo un poco de resaca.

Y el Profeta fue verdaderamente el Elegido. El Tonel era la insignia que el Gran Gluglú puso sobre él, para que todos supieran que él era su amado Profeta, y que bebió en su nombre.

La historia me dejó con una sensación extraña. Compartí mis dudas con mis compañeros:

— Pero si el Gran Gluglú existe, ¿cómo es que nunca lo vimos ?

Porque entonces el Gran Gluglú y el Elegido celebraron su éxito. Bebieron tanto gluglú puro que el Gran Gluglú cayó en un profundo sueño y nunca se despertó.

Desde entonces, ha estado durmiendo la mona en las profundidades de su bodega, que lleva el nombre de R'lyeh. No ha muerto sino que para siempre duerme la mona y durante siglos puede vomitar incluso a la muerte.

Ph'nglui mglw'nafh Gluglú R'lyeh wgah'nagl fhtagn [2], es decir «En su casa de los muertos en R'lyeh, Gran Gluglú sueña y espera»[3].

Había algo horrible e indecible en estas palabras distorsionadas por un acento incomprensible y fuertemente empapado en alcohol. Me despedí de los tres energúmenos que me lanzaron una mirada alucinada ante mi partida.

Uno de ellos entonces pronunció en voz alta:


Llegará el día en que el Gran Gluglú se despertará, y luego el gluglú fluirá, ¡y regará a todos los homins!

Nunca volví a ver a estos tres personajes, pero desde entonces, las palabras de esta terrible profecía me persiguen, y encuentro el sueño solo gracias a las virtudes de mis pequeños hongos marrones, aquellos con el anillo amarillo.

¿Te gustaría algo?

Toma, toma, porque ciertamente, al final de los tiempos, el Gran Hongo Mágico nos enviará sus esporas para que podamos respirarlas y traernos la Iluminación.

WarningRyzom.png


Cuando Azazor escuchó la historia del Gran Gluglú, se sintió preocupado. ¿Entonces él fue el inventor del shooki? ¿Esa deliciosa bebida que lo hace fuerte y alegre? ¿Entonces ella era mágica? Tuvo que intentarlo. Pero no solo un tonel. ¡No! también tuvo que encontrar la iluminación. Tenía que acercarse lo más posible al Gran Gluglú.

Así que compró cinco toneles de Lydix. Luego se instaló cómodamente en la parte inferior del bar y se comprometió a vaciarlos cuidadosamente hasta la última gota. Fue al final del cuarto barril que ocurrió el milagro. Mientras miraba su último barril, se multiplicó por la mitad. Entonces cada uno de ellos de nuevo por la mitad. ¡Sí! ¡Verdad! ¡El shooki permitió multiplicar los barriles!

¡Alabado sea el shooki! ¡Bendito sea el gran Gluglú!

Se levantó y corrió para anunciar la noticia en los callejones de Pyr. Y como tenia calor, se quitó la armadura y se encontró en calzoncillos. Sí, el shooki calentó el cuerpo. Era una bebida divina. Y ahora tenía un nombre para ponerle a este Dios: El Gran Gluglú.

Amén Tonel

Azazor [4]

Notas et referencias

  1. Versión original del foro (RP): https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/18159/0#0; 27/9/2013 à 13:04:10
  2. de H. P. Lovecraft. La llamada de Cthulhu (The Call of Cthulhu), publicado en la revista estadounidense Weird Tales en 1928.

    Según la mitología, Cthulhu reposa soñando bajo un sello en la ciudad sumergida de R'lyeh (en algún lugar del océano Pacífico). Espera escapar algún día (el día en que «Las estrellas estén de nuevo en posición») con la ayuda de cultos y sectas para volver a extender su poder sobre la Tierra. A él recitan «Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn» que aproximadamente significa «En la Ciudad de R'lyeh, el difunto Cthulhu, espera soñando».

    https://es.wikipedia.org/wiki/Cthulhu

  3. En francés, el calificativo «muerto» describe R'lyeh en lugar de Cthulhu. He preferido esta versión que me parece mas lógica. (Zo'ro Argh)
  4. (Versión original del foro (RP): https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=post/view/172674)