De EnciclopAtys
Línea 15: | Línea 15: | ||
:''Me detuve en [[Thesos]] para hacer una parada, y por supuesto fui al bar. Probablemente fue su último día de apertura ¿por cuantos tiempos antes de volver a abrir?'' | :''Me detuve en [[Thesos]] para hacer una parada, y por supuesto fui al bar. Probablemente fue su último día de apertura ¿por cuantos tiempos antes de volver a abrir?'' | ||
:''Solo otro grupo de clientes se había demorado aquí. Eran tres, dos [[Fyros]] y un [[Tryker]], que parecían en una pelea de borrachos sin importancia.'' | :''Solo otro grupo de clientes se había demorado aquí. Eran tres, dos [[Fyros]] y un [[Tryker]], que parecían en una pelea de borrachos sin importancia.'' | ||
+ | |||
+ | — Es la [[shooki]] que es el mejor.<br / > | ||
+ | — ¡Pero no, es la [[cerveza]] !"<br /> | ||
+ | :''Pero cuando me concentré en mi propio vaso, lo que oí distraído despertó mi curiosidad :'' | ||
+ | — ¡La shooki! te estoy diciendo !. Ella le permitió al profeta continuar su viaje, la cerveza le debe todo.<br /> | ||
+ | — ¡Exactamente ! .... La shooki es buena, ¡oy ! Y como el Profeta creó la cerveza después de haber bebido la shooki, la cerveza tiene que estar aún mejor.<br /> | ||
+ | — ¡Dey dey dey ! Había tanta agua alrededor que necesariamente hay más en la cerveza que en la shooki, por lo que la shooki es el mejor glouglou !"<br /> | ||
+ | — Disculpe, dije mientras me acercaba, pero ¿qué es este profeta del que hablas, si no es demasiado indiscreto?""<br /> | ||
{{WIP}} | {{WIP}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
"Los tres homines se volvieron hacia mí como uno, y su mirada deslumbrante, o tal vez simplemente afectada por el alcohol, era difícil de sostener. Estaba a punto de volver al mostrador, cuando el tryker me sonrió con todos sus inconvenientes : "<br /> | "Los tres homines se volvieron hacia mí como uno, y su mirada deslumbrante, o tal vez simplemente afectada por el alcohol, era difícil de sostener. Estaba a punto de volver al mostrador, cuando el tryker me sonrió con todos sus inconvenientes : "<br /> | ||
"- Un, Ven y siéntate, ambos, historia como glouglou, Sella !"<br /> | "- Un, Ven y siéntate, ambos, historia como glouglou, Sella !"<br /> | ||
"De su largo discurso, porque sí te ahorré la vacilación y la repetición, solo entendí la razón por la que pensaba que tenía dos años, la cantidad de botellas vacías en la mesa es auténtica. Sin embargo, me instalé con ellos, curioso y no tenía nada mejor que hacer."<br /> | "De su largo discurso, porque sí te ahorré la vacilación y la repetición, solo entendí la razón por la que pensaba que tenía dos años, la cantidad de botellas vacías en la mesa es auténtica. Sin embargo, me instalé con ellos, curioso y no tenía nada mejor que hacer."<br /> | ||
"- ¿Es verdad ? ?No conoces al profeta y su historia? El que enseñó a sus discípulos Ba'naer y Lydix ? ¿A quién se revelaron los misterios?<br /> | "- ¿Es verdad ? ?No conoces al profeta y su historia? El que enseñó a sus discípulos Ba'naer y Lydix ? ¿A quién se revelaron los misterios?<br /> | ||
− | + | — No... ¡No!<br /> | |
− | + | — Te lo diremos."<br /> | |
"Y mientras me estaba sirviendo su historia, uno de sus compañeros me estaba sirviendo una bebida."<br /> | "Y mientras me estaba sirviendo su historia, uno de sus compañeros me estaba sirviendo una bebida."<br /> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
El Gran Gluglou miró el gluglou y pensó que iba a tener que beberlo solo.<br /> | El Gran Gluglou miró el gluglou y pensó que iba a tener que beberlo solo.<br /> | ||
Entonces, el Gran Glouglou dice: <br /> | Entonces, el Gran Glouglou dice: <br /> | ||
− | + | — No lo será, porque no es bueno que el glouglou se beba solo cuando uno puede beberlo a muchos. "<br /> | |
Y el Gran Glouglou trajo a su profeta y le ordenó: <br /> | Y el Gran Glouglou trajo a su profeta y le ordenó: <br /> | ||
− | + | — Tú que eres mi Profeta, ve por la corteza y comparte el glouglou con los homines. "<br /> | |
Y el Profeta hizo lo que se le mandó.<br /> | Y el Profeta hizo lo que se le mandó.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Glouglou: <br /> | Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Glouglou: <br /> | ||
− | + | — Oh Gran Glouglou, oh tú que me sacó de la sobriedad donde moraba, oh tú que me eligió y me empujó debajo de la multitud a tu bodega, oh tú que compartió el glouglou conmigo, te ruego, ven en mi ayuda. "<br /> | |
Entonces el Gran Glouglou dice: <br /> | Entonces el Gran Glouglou dice: <br /> | ||
− | + | — ¿Cuál es mi Profeta? "<br /> | |
Y el Profeta dice: <br /> | Y el Profeta dice: <br /> | ||
− | + | — No puedo llevar el glouglou a los homins. Fluye entre mis dedos y se extiende a través del aserrín sin regar ningún barrancos. "<br /> | |
El Gran Glouglou ve esto y dice: <br /> | El Gran Glouglou ve esto y dice: <br /> | ||
− | + | — No lo será. "<br /> | |
Y el Gran Glouglou hizo el vidrio.<br /> | Y el Gran Glouglou hizo el vidrio.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
El Gran Glouglou vio el cristal y dijo: <br /> | El Gran Glouglou vio el cristal y dijo: <br /> | ||
− | + | — Esto es bueno. "<br /> | |
"Ahora ve, mi Profeta, y bebe los homines de mi glougal. "<br /> | "Ahora ve, mi Profeta, y bebe los homines de mi glougal. "<br /> | ||
Y el Profeta hizo lo que se le mandó.<br /> | Y el Profeta hizo lo que se le mandó.<br /> | ||
Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Glouglou: <br /> | Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Glouglou: <br /> | ||
− | + | — Oh Gran Glouglou, Oh Tú que distribuye la embriaguez benéfica, Oh Tú que pinta los ploderos en rosa y aniquila la línea recta, Oh Tú que hace la palabra fácil para los más tímidos, por favor ven en mi ayuda. "<br /> | |
Entonces el Gran Glouglou dice: <br /> | Entonces el Gran Glouglou dice: <br /> | ||
− | + | — Sí, sí, está bien. ¿Qué queréis? "<br /> | |
Y el Profeta dice: <br /> | Y el Profeta dice: <br /> | ||
− | + | — No puedo compartir glouglou con homins. El vidrio se derrama en mi bolsa y es mi ropa de repuesto que crepitan. "<br /> | |
El Gran Glouglou ve esto y dice: <br /> | El Gran Glouglou ve esto y dice: <br /> | ||
− | + | — No lo será. "<br /> | |
Y el Gran Glouglou hizo la botella.<br /> | Y el Gran Glouglou hizo la botella.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
El Gran Glouglou vio la botella y dijo: <br /> | El Gran Glouglou vio la botella y dijo: <br /> | ||
− | + | — Esto es bueno. "<br /> | |
"Ahora, ve mi Profeta, deja que los homines compartan la felicidad del glouglou en el cuello de mi botella. Todavía tengo trabajo por hacer. "<br /> | "Ahora, ve mi Profeta, deja que los homines compartan la felicidad del glouglou en el cuello de mi botella. Todavía tengo trabajo por hacer. "<br /> | ||
Y el Profeta hizo lo que se le mandó.<br /> | Y el Profeta hizo lo que se le mandó.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Glouglou: <br /> | Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Glouglou: <br /> | ||
− | + | — Oh Gran Glouglou, oh tú que hizo el vaso y la botella, o tú que da el don de doble vista, tú que... "<br / > | |
Entonces el Gran Glouglou dice: <br /> | Entonces el Gran Glouglou dice: <br /> | ||
− | + | v¿Podemos dejar de beber en silencio, o qué ? ¿Qué más quieres? "<br /> | |
El Profeta se conmovió por la justa ira del Gran Glouglou y se inclinó ante él y dijo: <br /> | El Profeta se conmovió por la justa ira del Gran Glouglou y se inclinó ante él y dijo: <br /> | ||
− | + | — La botella está rota. No hay manera de que podamos tener algo más fuerte ? "<br /> | |
Pero de cierto os digo, el Gran Glouglou decidió cuando llegó el momento de que su profeta ganara un poco sus rayas y dijo: <br /> | Pero de cierto os digo, el Gran Glouglou decidió cuando llegó el momento de que su profeta ganara un poco sus rayas y dijo: <br /> | ||
− | + | — Ir a través de la corteza, cruzar las tierras y lagos, descender a las profundidades de las raíces Primes, subir a la parte superior del dosel, ir a todas partes para anunciar la llegada de mi glouglou a los homins. Y cuando lo hayas hecho, entonces serás verdaderamente el Elegido. Y puedes crear el barril. "<br /> | |
Y el Profeta dice: <br /> | Y el Profeta dice: <br /> | ||
− | + | — El tono del agua? ?No es eso un poco desenfriado? "<br /> | |
Pero el Gran Glouglou ya había regresado a su bodega, y el Profeta estaba solo.<br /> | Pero el Gran Glouglou ya había regresado a su bodega, y el Profeta estaba solo.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Línea 104: | Línea 104: | ||
Ninguna gente parecía estar lista para seguir el camino de glouglou.<br /> | Ninguna gente parecía estar lista para seguir el camino de glouglou.<br /> | ||
Entonces el Profeta gritó :<br /> | Entonces el Profeta gritó :<br /> | ||
− | + | — Oh Gran Gluglou, ¿por qué me enviaste lejos de tu gluglou? Esta abstinencia es un castigo terrible, cuando siempre te he servido fielmente. "<br /> | |
<br /> | <br /> | ||
Pero sucedió que, cuando el Profeta se lamentó a un lado del camino, vio su saco.<br /> | Pero sucedió que, cuando el Profeta se lamentó a un lado del camino, vio su saco.<br /> | ||
Línea 128: | Línea 128: | ||
Y le mostró el cañón que había inventado montando dos barcos y mejorando un poco el perfil, aunque no podía recordar cómo sucedió todo exactamente. | Y le mostró el cañón que había inventado montando dos barcos y mejorando un poco el perfil, aunque no podía recordar cómo sucedió todo exactamente. | ||
Y el Gran Glouglou vio el cañón, y él dijo: <br /> | Y el Gran Glouglou vio el cañón, y él dijo: <br /> | ||
− | + | — Esto es bueno. Pero no grites demasiado fuerte, tengo un pequeño dolor de pelo allí. "<br /> | |
<br /> | <br /> | ||
Y el Profeta fue verdaderamente el Elegido.<br /> | Y el Profeta fue verdaderamente el Elegido.<br /> | ||
Línea 134: | Línea 134: | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
“- Excusez moi, dis-je alors que je m'approchais, mais quel est ce prophète dont vous parlez, si ce n'est pas trop indiscret?”<br /> | “- Excusez moi, dis-je alors que je m'approchais, mais quel est ce prophète dont vous parlez, si ce n'est pas trop indiscret?”<br /> | ||
''Les trois homins se tournèrent vers moi comme un seul, et leur regard torve, ou peut-être simplement affecté par l'alcool, était difficile à soutenir. Je m'apprêtais à retourner au comptoir, quand le tryker me sourit de tous ses chicots :''<br /> | ''Les trois homins se tournèrent vers moi comme un seul, et leur regard torve, ou peut-être simplement affecté par l'alcool, était difficile à soutenir. Je m'apprêtais à retourner au comptoir, quand le tryker me sourit de tous ses chicots :''<br /> |
Revisión del 14:24 30 abr 2020
La llamada de Gluglú por Jorluka[1]; Tria, Nivia 21, 4E CA 2567
- Lo que voy a decirte me pasó antes del segundo enjambre, mientras viajaba a Pyr para unirme al Éxodo al Oasis Secreto de los Kami.
- Me detuve en Thesos para hacer una parada, y por supuesto fui al bar. Probablemente fue su último día de apertura ¿por cuantos tiempos antes de volver a abrir?
- Solo otro grupo de clientes se había demorado aquí. Eran tres, dos Fyros y un Tryker, que parecían en una pelea de borrachos sin importancia.
— Es la shooki que es el mejor.
— ¡Pero no, es la cerveza !"
- Pero cuando me concentré en mi propio vaso, lo que oí distraído despertó mi curiosidad :
— ¡La shooki! te estoy diciendo !. Ella le permitió al profeta continuar su viaje, la cerveza le debe todo.
— ¡Exactamente ! .... La shooki es buena, ¡oy ! Y como el Profeta creó la cerveza después de haber bebido la shooki, la cerveza tiene que estar aún mejor.
— ¡Dey dey dey ! Había tanta agua alrededor que necesariamente hay más en la cerveza que en la shooki, por lo que la shooki es el mejor glouglou !"
— Disculpe, dije mientras me acercaba, pero ¿qué es este profeta del que hablas, si no es demasiado indiscreto?""
La última edición fue de Zorroargh el 30.04.2020
"Los tres homines se volvieron hacia mí como uno, y su mirada deslumbrante, o tal vez simplemente afectada por el alcohol, era difícil de sostener. Estaba a punto de volver al mostrador, cuando el tryker me sonrió con todos sus inconvenientes : "
"- Un, Ven y siéntate, ambos, historia como glouglou, Sella !"
"De su largo discurso, porque sí te ahorré la vacilación y la repetición, solo entendí la razón por la que pensaba que tenía dos años, la cantidad de botellas vacías en la mesa es auténtica. Sin embargo, me instalé con ellos, curioso y no tenía nada mejor que hacer."
"- ¿Es verdad ? ?No conoces al profeta y su historia? El que enseñó a sus discípulos Ba'naer y Lydix ? ¿A quién se revelaron los misterios?
— No... ¡No!
— Te lo diremos."
"Y mientras me estaba sirviendo su historia, uno de sus compañeros me estaba sirviendo una bebida."
{{Comillas| |
Ahora sucedió que el Gran Glouglou estaba en su bodega.
El Gran Gluglou miró el gluglou y pensó que iba a tener que beberlo solo.
Entonces, el Gran Glouglou dice:
— No lo será, porque no es bueno que el glouglou se beba solo cuando uno puede beberlo a muchos. "
Y el Gran Glouglou trajo a su profeta y le ordenó:
— Tú que eres mi Profeta, ve por la corteza y comparte el glouglou con los homines. "
Y el Profeta hizo lo que se le mandó.
Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Glouglou:
— Oh Gran Glouglou, oh tú que me sacó de la sobriedad donde moraba, oh tú que me eligió y me empujó debajo de la multitud a tu bodega, oh tú que compartió el glouglou conmigo, te ruego, ven en mi ayuda. "
Entonces el Gran Glouglou dice:
— ¿Cuál es mi Profeta? "
Y el Profeta dice:
— No puedo llevar el glouglou a los homins. Fluye entre mis dedos y se extiende a través del aserrín sin regar ningún barrancos. "
El Gran Glouglou ve esto y dice:
— No lo será. "
Y el Gran Glouglou hizo el vidrio.
El Gran Glouglou vio el cristal y dijo:
— Esto es bueno. "
"Ahora ve, mi Profeta, y bebe los homines de mi glougal. "
Y el Profeta hizo lo que se le mandó.
Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Glouglou:
— Oh Gran Glouglou, Oh Tú que distribuye la embriaguez benéfica, Oh Tú que pinta los ploderos en rosa y aniquila la línea recta, Oh Tú que hace la palabra fácil para los más tímidos, por favor ven en mi ayuda. "
Entonces el Gran Glouglou dice:
— Sí, sí, está bien. ¿Qué queréis? "
Y el Profeta dice:
— No puedo compartir glouglou con homins. El vidrio se derrama en mi bolsa y es mi ropa de repuesto que crepitan. "
El Gran Glouglou ve esto y dice:
— No lo será. "
Y el Gran Glouglou hizo la botella.
El Gran Glouglou vio la botella y dijo:
— Esto es bueno. "
"Ahora, ve mi Profeta, deja que los homines compartan la felicidad del glouglou en el cuello de mi botella. Todavía tengo trabajo por hacer. "
Y el Profeta hizo lo que se le mandó.
Pero pronto el Profeta regresó y le dijo al Gran Glouglou:
— Oh Gran Glouglou, oh tú que hizo el vaso y la botella, o tú que da el don de doble vista, tú que... "
Entonces el Gran Glouglou dice:
v¿Podemos dejar de beber en silencio, o qué ? ¿Qué más quieres? "
El Profeta se conmovió por la justa ira del Gran Glouglou y se inclinó ante él y dijo:
— La botella está rota. No hay manera de que podamos tener algo más fuerte ? "
Pero de cierto os digo, el Gran Glouglou decidió cuando llegó el momento de que su profeta ganara un poco sus rayas y dijo:
— Ir a través de la corteza, cruzar las tierras y lagos, descender a las profundidades de las raíces Primes, subir a la parte superior del dosel, ir a todas partes para anunciar la llegada de mi glouglou a los homins. Y cuando lo hayas hecho, entonces serás verdaderamente el Elegido. Y puedes crear el barril. "
Y el Profeta dice:
— El tono del agua? ?No es eso un poco desenfriado? "
Pero el Gran Glouglou ya había regresado a su bodega, y el Profeta estaba solo.
Entonces el Profeta hizo lo que se le mandó.
Él pasó por la corteza.
Conoció por primera vez a los Zorais, y les contó sobre el Gran Glouglou y su glouglou.
Pero los Zorais encontraron que el rosa de los ploderos no iba con el azul de su piel. Y luego prefirieron fumar hongos.
Y echaron fuera al Profeta.
Luego fue al Matis. Les habló del Gran Glouglou y les anunció la venida de glouglou.
Pero los Matis no querían creer que un gran Gluglou pudiera existir y pidieron evidencia. Entonces el Profeta les enseñó vino.
El Matis probó el vino. Dijeron que no estaba mal, pero que no era una gran crianza, de todos modos. Y luego el vestido estaba un poco pálido, no tenía suficiente redondez, ni longitud en la boca. Sin mencionar ese persistente retrogusto de diente de león. No, realmente, un piquete como ese no valía la pena seguir el Gran Glouglou.
Así que expulsaron al Profeta. Pero mantuvieron el vino.
Entonces el Profeta fue a los Fyros, y les habló del Gran Glouglou. Les anunció la llegada del glouglou, y les enseñó la sacudida.
Los Fyros bebieron el shakingi y reconocieron la grandeza del Gran Glouglou. Y luego lucharon.
El Profeta tuvo que huir para no ser aplastado en el combate cuerpo a cuerpo.
Entonces el Profeta sintió que el desaliento lo conquistó.
Ninguna gente parecía estar lista para seguir el camino de glouglou.
Entonces el Profeta gritó :
— Oh Gran Gluglou, ¿por qué me enviaste lejos de tu gluglou? Esta abstinencia es un castigo terrible, cuando siempre te he servido fielmente. "
Pero sucedió que, cuando el Profeta se lamentó a un lado del camino, vio su saco.
Y allí vio el cristal que el Gran Glouglou había hecho para los homines.
Y en el cristal vio la sacudida que había mostrado a los Fyros.
El Profeta disparó a la sacudida, y ocurrió el milagro del glouglou.
Entonces el Profeta dio un paso alegre y partió, con fuerza zigzags, en dirección a los lagos.
El Profeta vino a los Trykers y vio el agua ...
Y de cierto os digo, el Profeta temió el agua, porque es el enemigo que desaoules, y que, de todos los tiempos, los abstinentes echaron a los discípulos de glougal en ella para hacerles abjurar su fe en el Gran Glougal.
Pero recordó el milagro y avanzó valientemente para hablar del Gran Glouglou y anunciar la llegada del glouglou. Aprendió cerveza para los Trykers y retrocedió un poco, sin embargo, a veces están tan locos como los Fyros.
Los Trykers probaron la cerveza y la encontraron buena.
Así que los Trykers volcaron un bote y lo llenaron de cerveza para que todos pudieran venir y compartir la cerveza, y conocer el milagro del glouglou.
Y el Profeta sintió que su corazón se llenó de alegría cuando vio a los homines compartir el glouglou. Y pensó que había servido bien al Gran Glouglou.
Y el objetivo del Profeta con los Trykers es toda una noche y todo un día para celebrar.
Entonces el Profeta instruyó a los Trykers más fervientes en los misterios del Gran Glouglou, y de la manera correcta para venerarlo durante siglos y siglos por venir.
Y todos juntos elogiaron al Gran Glouglou.
Y el Gran Glouglou vio a los Trykers celebrándolo, y estaba satisfecho.
Cuando había bebido su cerveza, el Profeta partió hacia el Gran Glouglou.
Y le mostró el cañón que había inventado montando dos barcos y mejorando un poco el perfil, aunque no podía recordar cómo sucedió todo exactamente.
Y el Gran Glouglou vio el cañón, y él dijo:
— Esto es bueno. Pero no grites demasiado fuerte, tengo un pequeño dolor de pelo allí. "
Y el Profeta fue verdaderamente el Elegido.
“- Excusez moi, dis-je alors que je m'approchais, mais quel est ce prophète dont vous parlez, si ce n'est pas trop indiscret?”
Les trois homins se tournèrent vers moi comme un seul, et leur regard torve, ou peut-être simplement affecté par l'alcool, était difficile à soutenir. Je m'apprêtais à retourner au comptoir, quand le tryker me sourit de tous ses chicots :
“- An, venez donc vous asseoir tous les deux, histoire comme glouglou, Sella !”
De son long discours, car oui je vous ai épargné les hésitations et les reprises, je n'ai saisi que la raison pour laquelle il pensait que j'étais deux, la quantité de bouteilles vides sur la table faisant foi. Je m'installais avec eux néanmoins, curieux et n'ayant rien de mieux à faire.
“- C'est vrai ? Vous ne connaissez pas le prophète et son histoire ? Lui qui a enseigné à ses disciples Ba'Naer et Lydix ? Lui à qui furent révélés les mystères ?
- Heu ... non!
- On va vous raconter ça.”
Et alors qu'il me servait son histoire, un des ses comparses me servait à boire.
“Or il advint que le Grand Glouglou était dans sa cave.
Le Grand Glouglou regardait le glouglou et pensait qu’il allait devoir le boire seul.
Alors, le Grand Glouglou dit :
- « Cela ne sera point, car il n’est pas bon que le glouglou soit bu seul quand on peut le boire à plusieurs. »
Et le Grand Glouglou fit venir son Prophète et lui commanda :
- « Toi qui es mon Prophète, va de par l’Ecorce, et partage le glouglou avec les homins. »
Et le Prophète fit comme il lui était ordonné.
Mais bientôt, le Prophète revint et dit au Grand Glouglou :
- « Ô Grand Glouglou, ô toi qui m’as tiré de la sobriété où je me morfondais, ô toi qui m’as choisi et enfoncé sous la multitude jusqu’à ta cave, ô toi qui a partagé avec moi le glouglou, je t’en prie, viens à mon aide. »
Alors le Grand Glouglou dit :
- « Qu’y a-t-il mon Prophète ? »
Et le Prophète dit :
- « Je ne peux pas emmener le glouglou aux homins. Il coule entre mes doigts et se répand dans la sciure sans abreuver aucun gosier. »
Le Grand Glouglou vit cela et dit :
- « Cela ne sera point. »
Et le Grand Glouglou fit le verre.
Le Grand Glouglou vit le verre et dit :
- « Cela est bon. »
« Maintenant, va mon Prophète, et abreuve les homins de mon glouglou. »
Et le Prophète fit comme il lui était ordonné.
Mais bientôt, le Prophète revint et dit au Grand Glouglou :
- « Ô Grand Glouglou, ô toi qui distribue l’ivresse bienfaisante, ô toi qui peint les ploderos en rose et annihile la ligne droite, ô toi qui rend la parole facile aux plus timides, je t’en prie, viens à mon aide. »
Alors le Grand Glouglou dit :
- « Ouais, ouais, ça va. Qu’est-ce que tu veux ? »
Et le Prophète dit :
- « Je ne peux pas partager le glouglou avec les homins. Le verre se renverse dans mon sac et ce sont mes vêtements de rechange qui trinquent. »
Le Grand Glouglou vit cela et dit :
- « Cela ne sera point. »
Et le Grand Glouglou fit la bouteille.
Le Grand Glouglou vit la bouteille et dit :
- « Cela est bon. »
« Maintenant, va mon Prophète, que les homins partagent le bonheur du glouglou au goulot de ma bouteille. Moi, j’ai encore du boulot. »
Et le Prophète fit comme il lui était ordonné.
Mais bientôt, le Prophète revint et dit au Grand Glouglou :
- « Ô Grand Glouglou, ô toi qui as fait le verre et la bouteille, ô toi qui donne le don de double vue, toi qui… »
Alors le Grand Glouglou dit :
- « On peut plus picoler tranquille, ou quoi ? Qu’est-ce que tu veux encore ? »
Le Prophète fut ému de la juste colère du Grand Glouglou et il s’inclina devant lui et dit :
- « La bouteille est cassée. Y’aurait pas moyen d’avoir un truc plus solide ? »
Mais en vérité je vous le dis, le Grand Glouglou décida alors qu’il était temps que son Prophète gagne un peu ses galons et il dit :
- « Va de par l’Ecorce, traverse les Terres et les Lacs, descends au plus profond des Primes Racines, monte au plus haut de la Canopée, va partout annoncer la venue de mon glouglou aux homins. Et quand tu auras ainsi fait, alors tu seras vraiment l’Elu. Et tu pourras créer le Tonneau. »
Et le Prophète dit :
- « Le Ton Eau ? C’est pas un peu désalcoolisé, ça ? »
Mais le Grand Glouglou était déjà retourné dans sa cave, et le Prophète était seul.
Alors le Prophète fit comme il lui était ordonné.
Il alla de par l’Ecorce.
Il rencontra d’abord les Zoraïs, et leur parla du Grand Glouglou et de son glouglou.
Mais les Zoraïs trouvaient que le rose des ploderos n’allait pas avec le bleu de leur peau. Et puis, ils préféraient fumer les champignons.
Et ils chassèrent le Prophète.
Il alla ensuite chez les Matis. Il leur parla du Grand Glouglou et leur annonça la venue du glouglou.
Mais les Matis ne voulurent pas croire qu’un Grand Glouglou puisse exister et demandèrent des preuves. Alors le Prophète leur apprit le vin.
Les Matis goûtèrent le vin. Ils dirent qu’il était pas mauvais, mais ce n’était pas un super millésime, quand même. Et puis, la robe était un peu pâle, il n’avait pas assez de rondeur, ni de longueur en bouche. Sans parler de cet arrière-goût de pissenlit qui traînait. Non, vraiment une piquette pareille ne valait pas qu’on suive le Grand Glouglou.
Alors, ils chassèrent le Prophète. Mais ils gardèrent le vin.
Le Prophète alla ensuite chez les Fyros, et il leur parla du Grand Glouglou. Il leur annonça la venue du glouglou, et il leur apprit la shooki.
Les Fyros burent la shooki et reconnurent la Grandeur du Grand Glouglou. Et puis ils se battirent.
Le Prophète dut fuir pour ne pas se faire écraser dans la mêlée.
Or donc, le Prophète sentit le découragement le gagner.
Nul peuple ne semblait prêt à suivre la voie du glouglou.
Alors le Prophète s’écria :
- « Ô Grand Glouglou, pourquoi m’avoir envoyé loin de ton glouglou ? Cette abstinence est une terrible peine, alors que je T’ai toujours servi fidèlement. »
Mais il advint que, tandis que le Prophète se lamentait au bord de la route, il contempla son sac.
Et là, il vit le verre que le Grand Glouglou avait fait pour les homins.
Et dans le verre, il vit la shooki qu’il avait montrée aux Fyros.
Le Prophète but la shooki, et le miracle du glouglou se produisit.
Alors le Prophète se remit en route d’un pas joyeux et partit, avec force zigzags, en direction des Lacs.
Le Prophète arriva chez les Trykers et il vit l’Eau…
Et en vérité je vous le dis, le Prophète craignit l’Eau, car elle est l’Ennemi qui dessaoule, et que, de tous temps, les Abstinents y ont jeté les disciples du glouglou pour leur faire abjurer leur foi dans le Grand Glouglou.
Mais il se souvint du miracle et il avança bravement pour parler du Grand Glouglou et annoncer la venue du glouglou. Il apprit la bière aux Trykers et se recula quand même un peu, des fois qu’ils soient aussi cinglés que les Fyros.
Les Trykers goûtèrent la bière et la trouvèrent bonne.
Alors les Trykers retournèrent une barque et la remplirent de bière pour que tous puissent venir et partager la bière, et connaître le miracle du glouglou.
Et le Prophète sentit son cœur s’emplir de joie en voyant les homins partager le glouglou. Et il pensa qu’il avait bien servi le Grand Glouglou.
Et le Prophète but avec les Trykers toute une nuit et toute une journée pour fêter ça.
Ensuite, le Prophète instruisit les Trykers les plus fervents dans les mystères du Grand Glouglou, et dans la juste manière de le vénérer pour les siècles et les siècles à venir.
Et tous ensemble, ils louèrent le Grand Glouglou.
Entonces el Profeta instruyó a los Trykers más fervientes en los misterios del Gran Glouglou, y de la manera correcta para venerarlo durante siglos y siglos por venir.
Y todos juntos elogiaron al Gran Glouglou.
Y el Gran Glouglou vio a los Trykers celebrándolo, y estaba satisfecho.
Cuando había bebido su cerveza, el Profeta partió hacia el Gran Glouglou.
Y le mostró el cañón que había inventado montando dos barcos y mejorando un poco el perfil, aunque no podía recordar cómo sucedió todo exactamente. Y el Gran Glouglou vio el cañón, y él dijo:
- "Esto es bueno. Pero no grites demasiado fuerte, tengo un pequeño dolor de pelo allí. "
Y el Profeta fue verdaderamente el Elegido.
Y el cañón era la señal que el Gran Gluglou puso sobre él, para que todos supieran que él era su amado Profeta, y que bebió en su nombre.
—
"La historia me dejó con una sensación extraña. Compartí mis dudas con mis compañeros: ""
- "Pero si el Gran Glouglou existe, ¿cómo es que nunca lo vimos ?"
Plantilla:Comillas
Il y avait quelque chose d'horrible et d'indicible dans ces paroles déformées par un accent incompréhensible, et une haute teneur en alcool. Je pris congé des trois énergumènes qui me lançaient des regards hallucinés devant mon départ.
L'un d'eux lança alors d'une voix forte :
“Le jour viendra où le Grand Glouglou s'éveillera, et alors le glouglou coulera à flot, et il en abreuvera tous les homins !
—
Je n'ai jamais revu ces trois personnages, mais depuis, les mots de cette terrible prophétie me hantent, et je ne trouve le sommeil que grâce aux vertus de mes petits champignons bruns, ceux avec la collerette jaune.
Vous en voulez un peu ?
Prenez, prenez, car en vérité, à la fin des temps, le Grand Champi Magique nous enverra ses spores pour que nous les respirions et qu'ils nous apportent l'Illumination.
Azazor [2]
“
Quand Azazor entendit l'histoire du Grand Glouglou, il se sentit troublé. C'était donc lui, l'inventeur de la shooki? Cette boisson délicieuse qui rend fort et joyeux? Elle était donc magique? Il fallait qu'il essais. Mais pas juste un tonneau. Non, il fallait aussi qu'il trouve l'illumination. Il fallait qu'il se rapproche au plus près du Grand Glouglou.Il acheta donc cinq barils chez Lydix puis s'installa confortablement au fond du bar et entreprit de soigneusement les vider jusqu'à la dernière goutte. C'est à la fin du quatrième tonneau que le miracle se produisit. Alors qu'il regardait son dernier tonneau, celui-ci se multiplia en deux. Puis chacun d'eux encore en deux. Oui, la shooki permettait de multiplier les tonneaux!
Loué soit la shooki! Béni soit le Grand Glouglou!
Il se leva et se mis à courir pour annoncer la nouvelle dans les ruelles de Pyr. Et comme il avait chaud, il retira son armure et se retrouva en slip. Oui, la shooki réchauffait le corps. C'était bien un breuvage divin. Et il avait maintenant un nom à mettre à ce dieu: le Grand Glouglou.
Amen tonneau
— Azazor
Notes et références
- ↑ Versión original del foro (RP): https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/18159/0#0; 27/9/2013 à 13:04:10
- ↑ Version originale sur le forum (RP): https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=post/view/172674