Diferencia entre revisiones de «Las palabras de Han Kiou»

De EnciclopAtys

Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «<noinclude>{{Trad |DE=Han Kious Worte |DEs=2 |EN=The words of Han Kiou |ENs=4 |ES=Las palabras de Han Kiou |ESs=2 |FR=Les mots de Han Kiou |FRs=4 |RU=Слова Хан Ки...»)
 
 
(No se muestran 36 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
<noinclude>{{Trad
 
<noinclude>{{Trad
|DE=Han Kious Worte |DEs=2
+
|DE=Han Kious Worte |DEs=4
 
|EN=The words of Han Kiou |ENs=4
 
|EN=The words of Han Kiou |ENs=4
|ES=Las palabras de Han Kiou |ESs=2
+
|ES=Las palabras de Han Kiou |ESs=4
 
|FR=Les mots de Han Kiou |FRs=4
 
|FR=Les mots de Han Kiou |FRs=4
 
|RU=Слова Хан Киу |RUs=1
 
|RU=Слова Хан Киу |RUs=1
 +
|H  = 1
 
|palette=ranger
 
|palette=ranger
 
}}
 
}}
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<br />
<br />
+
<br />{{Clear}}
 +
 
 
<poem>
 
<poem>
    Depuis la mort de sa grand-mère, [[Apocamus Dradius]] se montrait sombre. Les sourcils toujours froncés, il laissait souvent échapper des signes d'agacement et avait perdu la légèreté qui faisait auparavant son charme. Bien sûr, il remplissait toujours consciencieusement ses devoirs, mais on le devinait rempli d'une grande colère contenue. Des rumeurs dans le camp Ranger racontaient même que le ton était monté entre lui et [[Melga Folgore]].
+
Desde que su abuela murió, [[Apocamus Dradius]] estuvo mostrando un aspecto tétrico. Entrecejo siempre fruncido, frecuentemente dejaba signos de estar molesto y había perdido la frescura que siempre era su encanto. Por supuesto, el aún estuvo consciente de sus deberes, pero era evidente que estaba lleno de ira . Incluso existieron rumores en el campamento Ranger que los temperamentos estaban caldeándose entre el y [[Melga Folgore]].
Quoi qu'il en soit, ce jour de Thermis [[2614]], Apocamus fit le tour du camp, enjoignant les volontaires rangers qu'il croisait à le suivre. Lorsqu'il eut rassemblé une petite dizaine d'entre eux, ils usèrent d'un pacte pour se transporter dans les [[Cités de l'Intuition]], avant de marcher de conserve vers [[Hoi-Cho]]. Comme j'avais la chance de faire partie de cette petite troupe, je commençai alors, pour que mes camarades puissent conserver la mémoire de l'expédition, à prendre ces notes.
+
 
 +
Finalmente, aquel día de Thermis [[2614]], Apocamus recorrió el campamento, ordenando a los Rangers voluntarios que encontró a que lo siguieran. Cuando había reunido algunas docenas de ellos, usaron un pacto de teletransportación a las Ciudades de la Intuición, antes de marchar juntos hacia [[Hoï-Cho (ciudad)|Hoï-Cho]]. En aquel entonces yo fui suficientemente afortunado para formar parte de aquel pequeño grupo, y comencé a tomar notas de modo que mi compañeros pudieran preservar la memoria de la expedición.
 +
 
 +
  "¡Mantengan su oídos atentos!" ordenó Apocamus cuando ingresamos a la ciudad. ''Hoy ustedes me acompañarán a visitar a uno de los más viejos Rangers vivos, el veterano Han Kiou. ¡Yo conversaré con el , mientras tanto ustedes observen y escuchen, atentamente! Quiero respeto, silencio y la más absoluta discreción de ustedes, digna de la élite Ranger encubierta. Sí alguno de ustedes abre el pico, yo le cortaré la lengua y con ella alimentaré a la Kipucka que vigila la entrada del kitinero. ¿He sido claro?"
 +
 
 +
    Asentimos con la cabeza y luego intercambiamos breves miradas: el instructor no estaba bromeando, pero su tono era tan inusual que nos preguntabamos si era una broma o no. Ninguno de nosotros se atrevió a comprobarlo, así que continuamos en silencio nuestro camino hacia el apartamento del viejo Ranger.
 +
 
 +
:— "¡Woren Siloy venerable Han!" Saludó Apocamus cuando entramos. "Aquí estoy, espero no molestarte… me tomé la libertad de venir con algunos exploradores."
 +
:— "¡Kami li’ata!" respondió el Zoraï sentado enfrente de una mesa baja. "¡Vamos, pasa! ¡Pasen todos ustedes!" corrigió el cuando el resto de nosotros salió del ascensor.
 +
 
  
    ''« Ouvrez bien vos grandes oreilles !'' nous intima Apocamus à notre entrée dans la cité.
+
  El se levantó para agradecernos, pero Apocamus le dijo que se siente de nuevo, antes de indicarnos que hiciéramos lo mismo en un rincón de la sala. Él mismo se sentó frente al anciano, al otro lado de la mesa en la que ya estaba colocado un juego de chai.
    ''Aujourd'hui, vous m'accompagnez dans ma visite à l'un des plus vieux Rangers encore vivants, le vétéran [[Han Kiou]]. Je vais converser longuement avec lui pendant que vous observerez et écouterez, point ! Je veux de votre part du respect, du silence et même une discrétion absolue digne de l'élite des Rangers infiltrés. Si l'un d'entre vous ouvre son bec, je vous fais couper la langue à tous, et la donne à manger au kipucka qui garde l'entrée de la kitinière. Me suis-je bien fait comprendre ? »''
+
 
    Nous opinâmes du chef, puis on s'échangea de brefs regards : l'instructeur ne plaisantait pas, mais son ton était tellement inhabituel qu'on se demandait si c'était une blague ou non. Aucun de nous n'osa vérifier et nous continuâmes en silence notre chemin jusqu'à l'appartement de l'antique Ranger.
+
:— Melga me informó que usted me honraría con una visita.
 +
:— ¡El honor es nuestro, venerable Han! ¿Cómo se encuentra?
 +
:— ¡Oh, estoy tan bien como un centenario puede estarlo! Pero me preocupo por ti. Son tiempos difíciles para los Rangers. Y aún me duele la brutal pérdida de [[Orphie Dradius|Orphie]] <ref>[[Búsqueda definitiva]]</ref>.
 +
 
 +
    Apocamus suspiró brevemente y respondió con los dientes apretados:
 +
:— ¡Brutal, sí e inexplicable! Usted no se imagina cuán difícil me resulta contener mi ira. Pero la manejo gracias al sentido del deber y la disciplina que son las cosas más importantes para mi.
 +
 
 +
    [[Han Kiou]] suspiró lentamente entonces, después de un breve silencio, recordó sus deberes como anfitrión.
 +
:— "¡He hecho chai, pero necesito más copas!" exclamó mirando hacia nosotros, antes de voltear hacia una cómoda cercana para buscarlas.
 +
:— "¡No! Ignore su presencia. Considérelos en el medio de un ejercicio de disciplina", dijo nuestro instructor.
 +
:— ¿Pero? ¡¿No me permitirás darle la bienvenida a todos mis invitados?!
 +
:— ¡No, no, se lo suplico! Yo compartiré un chai con usted en medio de todo el grupo. Le digo, ellos están en una misión de observación y, créame, yo los conozco bien: sí usted les da chai, entonces sacarán galletas de sus bolsillos, y, con sus molestos ruidos al comer, no oirán mientras conversamos, y por si fuera poco usted terminará con su tatami y alfombras llena de migas.
 +
:— ''Oh oh… bien, como usted desee entonces»'' dijo el zoraï mientras llenaba las dos copas con chai.
 +
</poem>
  
    ''« Woren Siloy vénérable Han ! ''salua Apocamus à notre entrée.
 
    ''Me voici. J'espère que je ne dérange pas… je me suis permis de venir accompagné de quelques éclaireurs.
 
:— ''Kami li'ata ! ''répondit le zorai assis devant une table basse.
 
    ''Entre donc ! ... Entrez tous ! » ''corrigea-t-il en voyant le reste de notre troupe sortir de l'ascenseur.
 
    Il commença à se lever péniblement pour nous accueillir mais Apocamus le pria de se rasseoir, avant de nous faire signe d'avoir à faire de même en nous calant dans un coin de la pièce. Lui-même s'assit face à l'ancien, de l'autre coté de la table sur laquelle était déjà posé un service à chaï.
 
''« Melga m'a informé que tu me ferais l'honneur d'une visite.''
 
:— ''L'honneur est pour nous, vénérable [[Han Kiou|Han]] ! Comment vas-tu ?''
 
:— ''Oh, je vais au mieux que puisse un centenaire ! Mais je m'inquiète pour vous. Les temps sont troublés pour les Rangers. Et je reste affligé de la disparition brutale d'[[Orphie Dradius|Orphie]] <ref>[[Ultime quête]]</ref>. »''
 
Apocamus soupira brièvement puis répondit en serrant les dents :
 
    ''« Brutale, oui. Et inexpliquée ! Tu ne peux pas savoir combien je peine à contenir ma colère. Mais le sens du devoir et de la discipline demeurant à mes yeux le plus important, j'y parviens. »''
 
    [[Han Kiou]] hocha lentement le masque, puis après un silence, se souvint de ses devoirs d'hôte.
 
    ''« J'ai préparé un chaï, mais il me faut d'autres tasses ! » ''s'exclama-t-il en regardant vers nous, avant de se tourner vers une commode proche pour en fouiller les tiroirs.
 
:— ''Non ! Ne tiens pas compte de leur présence. Considère-les comme en plein exercice de discipline. »'', précisa notre instructeur.''
 
:— ''Mais ? Permets-tu que j'accueille tous mes invités !?''
 
:— ''Non, non, je t'en conjure ! Je vais partager un chaï avec toi au nom de tout le groupe. Je te le dis, ils sont en mission d'observation. Et puis, crois-moi, je les connais bien : si tu leur donnes du chaï, ils vont sortir des cookies de leurs poches, et, avec leurs bruits de mastication, on ne s'entendra plus parler. Et en plus, tu auras des miettes plein les fibres de tes tatamis.''
 
:— ''Oh oh... Bon, comme tu voudras alors. », ''dit le zorai en remplissant leurs deux tasses de chaï.''
 
  
 
{{couillard2}}
 
{{couillard2}}
  
:— ''« Donc, Melga vous envoie me voir pour que je vous parle du passé de l'organisation ?''
+
<poem>
:— ''Exact... Enfin, il m'envoie moi, soi-disant pour m'aider à comprendre la situation, qui… m'exaspère ! Dans un premier temps, j'acceptais simplement fort mal que l'enquête sur la mort d'Orphie piétine. Mais maintenant, sans vouloir manquer de respect à sa mémoire, je commence à être impatient que soit désigné un nouveau Guide ! Honnêtement, je ne comprends pas en quoi converser sur le passé que je connais déjà éclairera ma lanterne. Mais j’obéis aux ordres. Par contre, comme je ne suis pas le seul à me poser des questions, j'ai pris l'initiative de venir te visiter accompagné de jeunes recrues. Je suis certain qu'entendre la parole du plus vieux des Rangers leur sera bénéfique. Au moins comme ça, je suis assuré que te rendre visite sera utile à quelque chose. »''
+
:— Así que, ¿Melga te envía a verme para saber qué podría decirte sobre el pasado de la organización?
    Le vieux Zoraï demeura un moment silencieux, à siroter doucement son chaï par petites gorgées. Puis il posa sa tasse, toujours en silence. La vue du chaï fumant, le fait d'être tassé avec mes camarades dans le coin de la pièce, me donnait chaud et soif. Mais j'avais plutôt envie d'une bonne byhr.
+
:— ¡Correcto… bien, el me envió supuestamente para ayudarme a entender la situación la cual… me exaspera! Al principio, no podía aceptar el hecho de que la investigación de la muerte de Orphie no llegara a ninguna parte. Pero ahora, sin faltar al respeto a su memoria, ¡empiezo a estar impaciente por que se nombre un nuevo Guía! Honestamente, no entiendo cómo hablar del pasado el cual ya conocemos va a darme algunas luces. Pero yo sigo órdenes, por otra parte, puesto que no soy el único que tiene preguntas, tomé la iniciativa de visitarlo, acompañado de jóvenes reclutas. Estoy seguro que oír las palabras del más veterano de los Rangers será de beneficio para ellos. Al menos en este sentido, estoy convencido que visitarlo a usted será útil para algo.
    ''« Je ne sais pas non plus quelle est l'idée de Melga,'' déclara-t-il enfin, ''mais en tout cas je vous répondrai du mieux que je pourrai, et sans filtre.
+
 
:— ''Merci, camarade. » ''
+
El viejo Zoraï permaneció en silencio por un momento, sorbiendo su chai. Entonces bajó su copa, aún en silencio. La vista del vapor del chai caliente, y el hecho de estar apiñado con mis compañeros en la esquina de la habitación me dio calor y sed. Pero tenía más ganas de una buena byhr.
 +
:— Tampoco se cuál será la idea de Melga, dijo finalmente, pero en cualquier caso te responderé lo mejor que pueda, sin filtrar nada.
 +
:— Gracias, camarada.
  
    Sans filtre ? Je me demandais bien ce que Han Kiou sous-entendait par là…
+
¿Sin filtrar? Me pregunto que quería decir Han Kiou con aquello...</poem>
  
 
{{couillard2}}
 
{{couillard2}}
  
:— ''« Alors,'' demanda l'instructeur, ''tu as rejoins les rangers dès leur création n'est-ce pas ? Comment cela s'est passé ?'
+
<poem>
:— ''Ç'a été simple, comme évident, pour moi. Juste dans la continuité de mon emploi précédent, comme si seul changeait le nom du contingent auquel j'appartenais alors. Car j'étais à cette époque l'un des volontaires affectés par la Théocratie dans les forces armées mises sur pied dans le cadre du [[Pacte d'Assistance Mutuelle|Pacte de Mutuelle Assistance]]. J'ai servi sous le commandement de [[Sai-Shun]] à partir de [[2490]], soit trois ans avant la création des Rangers. J'avais 16 ans.''
+
:— "Así que," preguntó el instructor, "usted se unió a los Ranger tan pronto como fue creado, no es así? ¿Qué lo hizo hacerlo?"
:— ''Ça te rajeunit pas !'' taquina notre instructeur en riant.''
+
:— Eso fue tan simple, como si fuera obvio para mi. Solamente fue la continuación de mi trabajo previo como si sólo hubiera cambiado el nombre del contingente al cual pertenecía. En aquellos tiempos yo era uno de los voluntarios asignados por la Teocracia a la fuerzas armadas que se configuraron bajo el [[Pacto de Asistencia Mutua]]. Yo servía bajo las órdenes del comandante [[Sai-Shun]] desde [[2490]], tres años antes de que los Rangers fueran creados. Yo tenía 16 años en aquel entonces.
:— ''Tu étais donc membre de la légendaire [[guilde:Force de la Fraternité|Force de la Fraternité]] ?''
+
:— "Eso pasó hace mucho tiempo", bromeó nuestro instructor, riendo. "¿Así que usted fue un miembro de la legendaria [[Gremio:Fuerza de la Fraternidad|Fuerza de la Fraternidad]]?"
:— ''De la Force de la Fraternité élargie, je dirais. Car la FdF au sens strict, ce sont d'abord quatre héros, revenus des [[Anciennes Terres]] en [[2489]] par la [[route d'Oflovak]]. Ce sont eux qui ont milité auprès des gouvernements des Nations pour lever des troupes et exterminer les kitins qui commençaient à apparaître sur les [[Nouvelles Terres]]. Les dirigeants ont suivi et [[Sai-Shun]] et [[Svaldi Bucci]] ont coordonné respectivement les forces de l'Ouest et celles de L'Est.''
+
:— De la ampliada Fuerza de la Fraternidad, diría yo. Debido a que la Fuerza en sentido estricto son los primeros cuatro héroes que regresaron de las [[Tierras Antiguas]] en [[2489]] por el [[camino de Oflovak]]. Fueron ellos los que presionaron a los gobiernos de las Naciones para incrementar las tropas y exterminar a los kitins que empezaron a aparecer en las [[Nuevas Tierras]]. Los líderes los siguieron y [[Sai-Shun]] y [[Svaldi Bucci]] coordinaron las fuerzas Occidentales y Orientales, respectivamente.
:— ''Humpf ! Tu veux dire les kamistes d'un côté et les karavaniers de l'autre ?''
+
:— ¡Vaya! Quieres decir los kamistas en un lado y los karavaneers en el otro?
:— ''Né, je t'assure, sur le terrain, c'était pas ce genre d'ambiance. Les quatre héros assuraient l'instruction générale et la motivation des troupes. C'était incroyable, ils étaient partout ! Ce fut une campagne vraiment extraordinaire et exaltante.''"[[Guilde:Force de la Fraternité|Force de la Fraternité]]"'', c'était le cri de ralliement des quatre pour galvaniser les troupes que nous formions.''
+
:— Né, te aseguro, en el campo, no había esa atmósfera. Los cuatros héroes estuvieron a cargo del entrenamiento general y la motivación de las tropas. Fue increible, ¡ellos estaban en todas partes! Fue una campaña realmente sorprendente y estimulante. '''''¡Fuerza de la Fraternidad!'''''' fue el grito de guerra de los cuatro para movilizar las tropas que habíamos.
:— ''À ce qu'on raconte, il ne restait plus un seul kitin vivant après cette campagne ?''
+
:— ¿Escuché que ningún kitin quedó vivo después de esa campaña?
:— ''C'est vrai, mis à part quelques poches, mais qui ont coûté cher. Nommément, les morts de Cheng-Ho, Bremmen et Roqvini. Et puis, finalement, les kitins sont revenus. Puis ont été chassés encore, puis revenus encore. On n'a lâché l'affaire qu'en [[2515]], de mémoire. C'était pas la bonne approche.''
+
:— Eso es cierto, excepto por unos pequeños parches, pero ellos fueron muy costosos. Mayormente, las muertes de Cheng-Ho, Bremmen y Roqvini. Y después, finalmente, los kitins regresaron. Cada vez fueron cazados una y otra vez, luego ellos volvían de nuevo. No los dejamos hasta [[2515]], si mi memoria no falla. Aquello fue un gran error.
:— ''Mais donc, juste après la mort des héros, vous avez formé les Rangers ?''
+
:— Pero luego, ¿sólo después de que murieran los héroes, usted formó a los Rangers?
:— ''C'est à cette période en effet. La campagne anti-kitins était terminée. J'étais rentré chez moi depuis un peu moins d'un an quand les annonces de recrutement pour le nouveau corps de Rangers ont été affichées.''
+
:— Más o menos en aquel tiempo. La campaña anti-kitin había terminado. Yo estaba en casa por menos de un año cuando los anuncios para la conformación del Cuerpo de Rangers se había colocado.
:— ''Ainsi, de l'esprit de la Force de la Fraternité sont nés les Rangers. Une coalition par-delà les frontières et les religions, pour la survie de l'hominité ! »'' Apocamus leva sa tasse et la but d'un trait.''
+
:— Y así, del espíritu de la Fuerza de la Fraternidad surgieron los Rangers. ¡Una coalición a través de las fronteras y religiones, para la supervivencia de la hominidad!
:— ''Yui, mais il ne faut pas oublier l'autre influence, surtout parmi les officiers, celle des Traceurs. »'' Apocamus ne put contenir une mine intriguée, un sourcil froncé et l'autre levé.''<br />« Qui donc ? »'' interrogea-t-il.''
 
:— ''[[Les Traceurs]], disciples d'[[Oflovak Rydon]].''
 
:— ''Tu veux dire… la [[guilde d'Elias]] !?''
 
:— ''Né ! Pas les détracteurs des religions, mais leur cousins, la [[Guilde:Trail Blazers|guilde des Traceurs]]. Leur obsession à eux, c'était la Trace, justement.''
 
:— ''C'est-à-dire ? Les compétences d'éclaireur ? Le fait d'ouvrir des pistes ?''
 
:— ''Yui, mais avec une dimension mystique. Et en prenant pour modèle la [[Route d'Oflovak]]. Par-delà l'aspect technique, le processus d'ouverture d'une voie physique donne au Traceur les clés pour un parcours réussi de la voie spirituelle.
 
:— ''Toub ! J'ai toujours pensé que la référence à Oflovak dans le libellé de notre Précepte de Mémoire, rendait hommage à la dévotion et à l'exemplarité de cet homin, en tant que bienfaiteur d'une hominité sous la menace permanente des kitins. Mais je ne pensais pas qu'il y avait une réelle filiation de Maître à Disciples.''
 
:— ''A-t-on vraiment besoin de le savoir ? À l'époque, déjà, c'était surtout le truc des officiers. Moi je le sais parce qu'après je suis monté en grade, j'ai rencontré du monde, discuté. On m'a dit : ''"Accomplis ta mission, la Trace se fait."'' On m'a mis en garde contre l'intellectualisation du concept, car c'est le meilleur moyen de le bloquer.''"Ah bon ! Valait mieux pas m'en parler, alors ! "''leur ai-je répondu. » ''Han Kiou se mit à rire doucement.
 
  
:— ''Mais, ils existent encore ces Traceurs ? » ''demanda Apocamus, toujours intrigué.
 
:— ''Oh né ! Ils sont tous partis en expédition sans retour depuis longtemps. Mais nous avons hérité d'une partie de leurs connaissances, ils ont formé les premiers Rangers infiltrés. Mais c'est pas tout : si tu réfléchis, par extension, ouvrir un chemin, cela veut dire s'adapter face à l'inconnu, prendre des décisions sans avoir tous les paramètres, et surtout, emmener tes camarades. C'est selon cette tradition qu'on nomme notre chef ''"Le Guide"''. Il ouvre la Trace mais pas seul, tous ses compagnons laissent aussi leur empreinte. Chacun de vous.''
 
:— ''Oh, très intéressant, toub ! J'ai appris une nouvelle chose.''
 
:— ''Hé hé, tu as bien fait de venir. »'', commenta le zorai en remplissant à nouveau leurs tasses.
 
  
     Ils me donnaient encore soif ces deux-là, mais j'étais content d'être avec eux.
+
     Apocamus levantó su copa y la bebió de un solo trago.
 +
:— Yui, pero nosotros no debemos olvidar otras influencias, especialmente aquella de los [[Gremio:Trail Blazers|Trail Blazers]].
 +
 
 +
 
 +
    Apocamus no pudo contener su mirada intrigada, una ceja baja y la otra alzada.
 +
:—  ¿Quién entonces? preguntó él.
 +
:— Los Trail Blazers, seguidores de [[Oflovak Rydon]].
 +
:— Quieres decir… ¿¡el [[Gremio:Gremio de Elias|Gremio de Elias]]!?
 +
:— ¡Né! No los detractores de las religiones, sino sus primos, el [[gremio:Trail Blazers|gremio Trail Blazers]]. Ellos estaban obsesionados con el Camino.
 +
:— ¿Qué quiere decir? ¿Habilidades de exploración? ¿Abrir trochas y caminos?
 +
:— Yui, pero con una dimensión mística. Y usando el [[camino de Oflovak]] como modelos. Más allá de los aspectos técnicos, el proceso de abrir una ruta física dio a los Trail Blazers la clave para una exitosa ruta espiritual.
 +
:— ¡Toub! Siempre pensé que la referencia a Oflovak en nuestro Precepto de Memoria, daba tributo a la devoción y ejemplaridad de este homin, como un benefactor de la hominidad bajo la amenaza permanente de los kitins. Pero no creí que fuera una real filiación de Maestro a Discípulo.
 +
:— ¿Realmente necesitamos saber? Aún entonces, era una cosa mayormente de los oficiales. Yo supe esto porque después de haber alcanzado el rango, me reunía y hablaba con ellos. Se me decían: "haz tu trabajo, encuentra el Camino". Entonces yo era advertido en contra de la intelectualización del concepto, porque aquella era la mejor forma de bloquearlo. "¡Oh bien! Mejor no me digas sobre eso entonces!" Respondía yo.
 +
 
 +
 
 +
  Han Kiou rió suavemente.
 +
:— "Pero, ¿Aún existen los Trail Blazers?" preguntó Apocamus, aún intrigado.
 +
:— ¡Oh, né! Ellos fueron a una expedición sin retorno hace mucho tiempo atrás. Pero nosotros heredamos algunos de sus conocimientos, ellos entrenaron a los primeros Rangers sigilosos. Pero eso no es todo: si tu piensas en ello, por extensión, abrazar un camino significa adaptarse a lo desconocido, tomar decisiones sin tener todos los parámetros, y sobretodo, llevando a tus compañeros. Es una tradición que nosotros llamemos a nuestro líder ''El Guía''. El lidera el camino pero no solo, todos sus compañeros también dejan sus marcas. Cada uno de ustedes.
 +
:— ¡Oh, muy interesante, toub!. Aprendí algo nuevo.
 +
:— "Hey, hey, hiciste bien en venir", comentó el zoraï mientras llenaba nuevamente sus copas.
 +
 
 +
Ellos aún me hacían sentir sediento, aquellos dos, pero estuve feliz de estar con ellos.
 +
</poem>
  
 
{{couillard2}}
 
{{couillard2}}
  
    ''« Donc,'' reprit Apocamus, ''c'est pour ça que Svaldi Bucci a été choisi comme le premier Guide ? Parce qu'il avait été commandant durant la campagne d’éradication de 90-92, et qu'il était aussi un disciple des Traceurs ?''
+
<poem>
:— ''Yui, probablement, mais je n'y ai pas assisté ! Svaldi était un commandant mais aussi un lettré, qui s'intéressait à tous les savoirs et aux philosophies. L'influence des Traceurs, yui, ils étaient dans nos rangs. On n'avait pas exploré tous les recoins des Nouvelles Terres encore ! Encore moins les Primes Racines. Mais d'après les rumeurs, Svaldi avait aussi subi l'influence des autres.''
+
"Así que," continuó Apocamus, "esa fue la razón por la cual Svaldi Bucci fue seleccionado como el primer Guía? Porque el comandaba un comando de la campaña de erradicación durante 90-92, y el también fue un discípulo de los Trail Blazers?"
:— ''Les autres ?''
+
:— ¡Yui, probablemente, pero no estuve presente! Svaldi no solo fue un comandante sino también un intelectual, quien estaba interesado en todo tipo de conocimientos y filosofías. La influencia de los Trail Blazers, yui, ellos estuvieron en nuestras filas. ¡Nosotros aún no habríamos explorado cada esquina de las Nuevas Tierras! Ni hablar de las [[Raíces Primarias]]. Pero de acuerdo con los rumores, Svaldi también había sido influenciado por los otros.
:— Yui, les ''"cousins"''…
+
:— ¿Los otros?
:— ''La guilde d'Elias ? »''
+
:— Yui, los primos…
    Le Zorai ne répondit pas, mais recommença à hocher du masque. Il y eut comme un embarras chez notre instructeur. Je déglutis.
+
:— … ¿El [[Gremio:Gremio de Elias|gremio de Elias]]?
    ''« Svaldi Bucci était en accointance avec les [[Trytonistes]] ? » ''demanda Apocamus, pour confirmation.
+
 
    Le Zorai fit des petits moulinets avec sa main, un signe qui semblait dire ''"Tu peux en ajouter mon gars"''.
+
  El Zoraï no respondió, pero empezó a asentir de nuevo con la máscara. Había una sensación de vergüenza en nuestro instructor. Tragué saliva.
    Apocamus resta silencieux un temps, puis il éprouva le besoin de boire sa tasse de chaï.
+
:— ¿Svaldi Bucci estuvo en la liga de los [[Trytonistas]]? Preguntó Apocamus para confirmar.
    ''« Mais ce n'est pas si étonnant dans le contexte de l'époque, ''reprit le Zoraï.
+
 
    ''Il y avait une effervescence intellectuelle, des cercles d'échanges d'idées, même les plus tordues. De fait le mouvement trytoniste prenait une grande ampleur, notamment chez les Matis, même de la noblesse.''
+
  El Zoraï hizo pequeños movimientos con su mano, un gesto que parecía decir, "Tu puedes entenderlo, muchacho".   Apocamus permaneció en silencio por un momento, entonces calló en necesidad de tomar un sorbo de su copa de chai.
:— ''Le délire ! » ''
+
 
    Il y eut comme un frémissement de murmures dans notre groupe, mais on se contint.
+
:— "Pero aquello no era sorprendente en el contexto de los tiempos," dijo el Zoraï; "Aquello fue una efervescencia intelectual, en los círculos de intercambio de ideas, aún en los más retorcidos. De hecho el movimiento trytonista fue tomando gran empuje, en particular entre los Matis, aún en la nobleza."
    ''« Mais attends ! Sais-tu que [[Stevano]] a fait pression sur Melga pour le choix d'un nouveau Guide ? En vantant les mérites de Svaldi ? Un trytoniste donc ! ''repartit Apocamus en se frappant la cuisse.
+
:— ¡Delirio!
:— ''Né. »'' répondit simplement le zoraï en haussant des épaules.
+
 
 +
  Hubo un estremecimiento de murmullos en nuestro grupo, pero nos contuvimos.
 +
:— "¡Espera! ¿Sabes que [[Stevano]] presionó a Melga para la elección de un nuevo Guía? ¿Alabando los méritos de Svaldi? ¡Un trytonista entonces!!" dijo Apocamus, golpeando su muslo.
 +
:— "" simplemente respondió el Zoraï mientras sobaba sus hombros.
 +
 
 +
  Apocamus permaneció en silencio, sumido en sus reflexiones, ojos cerrados, dedos pulgar e índice rascando la base de su nariz. Entonces empezó a agitar su hombros, antes de agitarse completamente con una risa nerviosa que rápidamente pasó a ser aguda. Al ver esto, el viejo zoraï también comenzó a reírse suavemente, con una risa ronca.
  
    Apocamus demeura silencieux, plongé dans ses réflexions, les yeux fermés, pouce et index pincés à la racine de son nez. Puis il se mit à trembler des épaules, avant d’être entièrement secoué d'un ricanement nerveux qui partit vite dans les aigus. Voyant cela, le vieux zoraï se mit lui aussi, à rire doucement, d'un rire éraillé.
+
  Aquello fue contagioso y también empezamos a reírnos. ¡Podría haber sido todo sí mi vecino a la izquierda – un Fyros, por supuesto no hubiese reído a carcajadas con una risa grande y burlona. Le dí un codazo pero un poco tarde: Apocamus volteó hacia nosotros y nos lanzó una mirada furiosa que congeló nuestra sangre.
    C'était trop communicatif et nous pouffâmes de concert. Cela aurait pu passer si mon voisin de gauche – un Fyros, évidemment ne s'était pas, lui, bruyamment esclaffé d'un gros rire gras et goguenard ! Je lui décochai un coup de coude, mais un peu tard : Apocamus se tourna vers nous pour nous fusiller d'un regard furibond qui nous figea le sang.
+
</poem>
  
 
{{couillard2}}
 
{{couillard2}}
  
    ''« Après,'' reprit l'ancien, ''et [[Stevano]] le sait peut-être, Svaldi a tout de même sauvé son père de la folie de son oncle [[Jinovitch]]. Car nous avons participé à l'évasion du jeune [[Yrkanis]] en le guidant au travers des Primes Racines vers les Lacs, où la [[guilde de Try]] a alors pris le relais. Mais le tyran l'a su, et ça s'est très mal passé pour nous : nous avons été accusés d'avoir rompu notre neutralité, et Svaldi de nous y avoir incité.
+
<poem>
:— ''Oui, d'où sa démission en [[2508]].''
+
:— "Entonces", continuó el mayor, "[[Stevano]] puede saberlo, Svaldi sin embargo salvó a su padre de la locura de su tío [[Jinovitch]]. Porque ayudamos al joven [[Yrkanis]] a escapar guiándolo a través de las Raíces Primarias hasta los Lagos, donde el [[Gremio:Gremio de Try|Gremio de Try]] se hizo cargo. Pero el tirano lo sabía, y nos salió muy mal: fuimos acusados de haber roto nuestra neutralidad, y Svaldi de habernos incitado a ello."
:— ''Sa démission ? Il n'a pas eu d'autre choix que de disparaître, yui ! De plus l'organisation a dû montrer patte blanche, et les autres gouvernements nous ont pas tellement défendus. Tous les Rangers ont dû faire un choix : soit devenir apatride, soit quitter l'organisation. Cruel dilemme pour nombre d'entre nous ! Nous avons perdu dans l'affaire les deux tiers de nos effectifs.''
+
:— , de ahí su renuncia en [[2508]].
:— ''Tant que ça ! Mais alors, à l'époque, vous gardiez chacun votre allégeance nationale ?''
+
:— ¿Su renuncia? ¡El no tuvo elección sino desaparecer, yui! Además, la organización tuvo que hacer borrón y cuenta nueva, y los otros gobiernos no nos defendieron mucho. Todos los Rangers debieron elegir: hacerse apátridas o dejar la organización. ¡Un cruel dilema para muchos de nosotros! Perdimos dos tercios de nuestros miembros en el proceso.
:— ''Yui, c'était normal, et ce depuis la création des contingents issus du [[PAM]]. C'est la seule neutralité de culte qui a été demandée lors de la création des Rangers qui intervint ensuite.''
+
:— ¡Tanto! ¿Entonces, en ese momento, cada uno mantuvo su lealtad nacional?
:—'' Quoi ? Mais ça ne posait pas problème au quotidien !?''
+
:— Yui, aquello era normal, y había sido así desde la creación de los contingentes del [[PAM]]. La neutralidad de culto era el único requisito para ser Rangers después de aquello.
:— ''Né... Si, toutefois, on exclut le fait que Svaldi n'a pas supporté de constater la dérive de son pays et de voir plusieurs de ses amis brûlés vifs... Né, nous étions alors aussi unis que vous l'êtes aujourd'hui autour de la cause.''
+
:— ¿Qué? ¿¡Pero eso no era un problema en la vida diaria!?
:— ''J'ai l'impression que tu regrettes ? Ç'a été un choix difficile pour toi ?''
+
:— Né… Sí, sin embargo, si excluimos el hecho de que Svaldi no pudo soportar la caída de su país y ver a varios de sus amigos quemados vivos… Né, nosotros estuvimos unidos en aquel momento tanto como ustedes los están hoy detrás de una causa.
:— ''Né, le choix était évident pour moi. Par contre, avec le temps, yui, j'ai trouvé qu'une certaine saveur avait disparu.''
+
:— ¿Tengo la sensación de que te arrepientes? ¿Fue una elección difícil para ti?
:—'' C'est-à-dire ? Explique, je te prie ? »'' insista Apocamus, interloqué.''
+
:— Né, la elección era obvia para mi. Sin embargo, todo el tiempo, yui, encuentro que un cierto aroma ha desaparecido.
:— ''Le pays natal, vois-tu, ce sont nos racines, nos repères. Ce sont ces racines que chacun de nous défendait, ce sont elles qui nous donnaient force et courage, et c'était touchant d'avoir à ses côtés des compagnons luttant ensemble, bien que provenant de pays différents. Cette solidarité dans la lutte était de grande valeur pour nous. D'ailleurs parmi nous, les plus fiers de leur patrie étaient souvent aussi les plus hardis et les plus entreprenants.
+
:— "¿Qué quieres decir? Explica, por favor." Insistió Apocamus, desconcertado.
:—'' Comment !? Tu veux dire qu'à tes yeux les Rangers d'aujourd'hui ne sont pas aussi courageux ! Ni aussi méritants et fraternels !? » ''réagit notre instructeur d'une voix scandalisée.
+
:— El terruño, lo ves, es nuestras raíces, nuestra marcas en la tierra. Aquellas raíces que cada uno de nosotros estuvo defendiendo, que nos dio fortaleza y coraje, y fue conmovedor tener a nuestro lado a compañeros luchando juntos, aunque vinieran de diferentes países. Esta solidaridad en la lucha fue de gran valor para nosotros. Además, entre nosotros, los más orgullosos de su patria solían ser también los más atrevidos y emprendedores.
:— '', né ! Ce n'est pas ce que je voulais dire,'' protesta Han''. C'était différent c'est tout. Moins lissé probablement. Et puis je constate un glissement : plus les années passent, plus les Rangers sont considérés comme des étrangers partout, dans tous les pays. C'est mon impression. Mais je vais pas me plaindre, je suis vieux et maintenant en marge, vivant paisiblement à Hoï-Cho et profitant de ses bienfaits, comme un vieil Initié ordinaire. C'est pour vous que c'est difficile.
+
:— "¿Qué quieres decir? ¡Significa que a tus ojos los Rangers de hoy no son tan valientes! ¡O tan dignos y fraternos!" ... reaccionó nuestro instructor con una voz escandalizada.
:— ''Non, vénérable. Il n'y a aucune difficulté de ce genre. Nous sommes entièrement dévoués à notre mission, et nous y consacrons toute notre existence »'', répondit Apocamus, avec comme un reproche en demi-teinte.
+
:— ''¡Né, né! No es lo que quiero decir,'' protestó Han. ''Es solo diferente. Menos terso probablemente. Y entonces noto un cambio: cuanto más pasan los años, más se ve a los Rangers como extranjeros en todas partes, en todos los países. Esa es mi impresión. Pero no me estoy quejando, soy viejo y ahora al margen, viviendo pacíficamente en Hoi Cho y disfrutando de sus bendiciones, como un viejo iniciado ordinario. Es difícil para ti.
 +
:— "No, venerable. No es tan difícil. Somos enteramente devotos de nuestra misión, y nosotros ofrendamos nuestras vidas en ella", respondió Apocamus, con un reproche a medias.
  
     J'aurais bien voulu dire un mot, mais ce n'était pas le moment…
+
     Me hubiese gustado decir una palabra, pero no era el momento…</poem>
  
 
{{couillard2}}
 
{{couillard2}}
  
    ''« Ta grand-mère,'' reprit le vénérable'', a été la première Ranger de la''"nouvelle génération"'', complètement apatride.
+
<poem>
:— ''Oui, [[Orphie Dradius|Orphie]] a grandi au camp.''
+
:— "Tu abuela", retomó el homin venerable, "fue la primera Ranger de la '''Nueva Generación''' completamente apátrida."
:— ''C'est ça. Aekidon et Pleperin l'ont élevée dans nos rangs, la gardant à tour de rôle au camp, et parfois même la trimbalant sur leur dos en mission.                  
+
:— Si, [[Orphie Dradius|Orphie]] creció en el campamento.
    Les chefs n'étaient pas contents au début, puis elle est devenue notre mascotte !''
+
:— Eso es cierto. Aekidon y Pleperin la criaron en nuestras filas, turnándose para mantenerla en el campamento, y a veces incluso llevándola en su espalda en las misiones. Los líderes no estaban contentos al principio, ¡pero luego se convirtió en nuestra mascota!
:— ''Oui, je sais que ses parents ont bénéficié d'une faveur. Si tous les rangers faisaient pareil, nous serions entravés par la gestion d'une crèche. », ''confirma Apocamus avec un sourire.''
+
:— Si, que sus padres se beneficiaron de un favor. Si todos los Rangers hacían lo mismo...
:— ''Mais Orphie s'est révélée incroyablement douée. Et puis la mort tragique de ses parents lui a donné encore plus de hargne à combattre les kitins.
+
:— "hubiésemos estado encadenados dirigiendo una guardería", confirmó Apocamus con una sonrisa.
:— ''Comme quoi, tu vois bien que la motivation et l'abnégation ne sont pas l'apanage du patriotisme. Franchement, je me demande ce qu'il se serait passé, avec votre fonctionnement, pendant la [[guerre des Temples]] puis pendant celle qui vit les Fyros en venir aux mains avec les Matis !''
+
:— Pero Orphie demostró tener un talento increíble. Y la trágica muerte de sus padres la impulsó aún más a luchar contra los kitins.
:— ''Ahhh ! La guerre des Temples, voilà triste épisode qui a rendu folle d'indignation ta grand-mère. Du coup à l'époque, elle aussi s'est rapprochée des trytonistes.''
+
:— Ahora puedes ver que aquella motivación y auto-sacrificio no son prerrogativas de patriotismo. ¡Francamente, me pregunto que hubiese ocurrido, con tu modo de trabajar, durante la Guerra de los Templos y luego aquella que vio a los Fyros enfrentarse con los Matis!
:— ''Orphie !? ... Non ! »'' aboya sèchement son petit-fils, le visage vidé soudain de toute expression amicale, le regard dur.
+
:— ¡Ahhh! La [[Guerra de Monumentos|Guerra de los Templos]], aquel fue un triste episodio que hizo a tu abuela enloquecer de indignación. Así que aquella vez, ella llegó a estar muy cerca de los trytonistas.
:— ''Hum... Ça te paraît incroyable jeune homin, mais pourtant je peux t'assurer que c'est la vérité… même si elle ne m'a pas enchanté. Imagine le contexte : nous avons passé deux années à vide, sans aucun support ni des Nations ni des Puissances, avec une Orphie constamment ulcérée de voir ses appels à la raison ignorés. Alors elle a signé un pacte d'alliance avec la guilde d'Elias.''
+
:— "¡¿Orphie?! ¡No!" ladró su nieto con brusquedad, su cara de repente palideció y quedó libre de cualquier expresión amigable, su mirada dura.
:— ''Un pacte d'alliance !? Jamais entendu parler de ça !''
+
:— Hum… parece increíble para ti joven homin, pero te puedo asegurar que es la verdad… aunque no estuviera encantado de ello. Imagina el contexto: habíamos gastado dos años en un vacío, sin apoyo de las Naciones ni de los Poderes, con Orphie constantemente molesta al ver que sus apelaciones a la razón son ignoradas. Así que ella firmó un pacto de alianza con el [[Gremio:Gremio de Elias|Gremio de Elias]].
:— ''De nos jours, ce n'est pas le genre d'information propice aux bonnes relations diplomatiques… Et puis cette alliance a été de très courte durée : elle s'est terminée dès [[2532]].''
+
:— ¿¡Un Pacto de Alianza!? ¡Nunca escuché sobre ello!
:— ''Pourquoi donc ?''
+
:— Actualmente, este no es el tipo de información que conduzca a buenas relaciones diplomáticas… y esta alianza duró muy poco: finalizó a principios de [[2532]].
:— ''Oh, ce fut année funeste que celle là. L'assassinat du Gouverneur des Lacs déjà... Mais, s'agissant de la [[Guilde:Guilde d'Elias|guilde d'Élias]], lorsqu'elle a formé le projet d'une expédition profonde sous l'Écorce rassemblant la plupart de ses membres, nous avons aidé aux préparatifs. Malheureusement aucun n'est revenu, et leur mouvement a pris une sacrée claque. Pour nous, cependant, les temps furent meilleurs : juste avant la mort de [[Still Wyler|Wyler]], Melga réussit cette année là un coup de génie en négociant un budget faramineux auprès des dirigeants de chacune des Nations. Cela nous a permis d'ouvrir le camp de [[Silan]], qui exauçait un des rêves d'Orphie : pouvoir instruire les homins sur la menace kitin et les entraîner à la combattre. Dès lors, nos relations avec les gouvernements sont ''"rentrées dans l'ordre"'' si je puis dire, jusqu'à maintenant.''
+
:— ¿Por qué?
:— ''Je vois. »''
+
:— Oh, aquel había sido un año nefasto. El asesinato del Gobernador de Los lagos<ref>[[Still Wyler]]</ref>… , como para el Gremio de Elias, cuando ellos formaron el proyecto de una expedición profunda bajo la corteza llevando a la mayoría de sus miembros, nosotros ayudamos con los preparativos. Desafortunadamente, ninguno de ellos regresó, y su movimiento recibió un gran golpe. Para nosotros, sin embargo, los tiempos fueron mejores: justo antes de la muerte de [[Still Wyler|Wyler]], Melga ese año dio un golpe genial al negociar un gran presupuesto con los líderes de cada una de las naciones. Esto nos permitió abrir el campamento de [[Silan]], que cumplió uno de los sueños de Orphie: educar a los homins sobre la amenaza Kitin y entrenarlos para combatirla. A partir de entonces, nuestras relaciones con los gobiernos volvieron "a la normalidad" hasta ahora, si se me permite decirlo.
 
+
:— Ya veo.
    Moi, je ne voyais pas du tout. Ou plutôt je refusais de voir. Ces histoires de politique m'avaient un peu déçu. Combattre tous ensemble la menace kitin, ça devrait pourtant être une évidence ! Point final. J'aurais aimé qu'on me serve une grande chope de byrh pour y mixer mon amertume avec celle du breuvage.
+
:— En cuanto a mí, no veía todo. O más bien me negaba a verlo. Estaba un poco decepcionado con estas cosas de la política. Combatir juntos la amenaza de los Kitin debía ser obvio y punto. Me hubiera gustado que me sirvieran una gran jarra de byrh para mezclar mi amargura con la de la bebida.
 +
</poem>
  
 
{{couillard2}}
 
{{couillard2}}
  
    Apocamus lorgna vers nous du coin de l'œil. Comme s'il hésitait, vu notre présence à l'écoute, à aborder un certain sujet. Mais il se décida bientôt.
+
<poem>
''« Qui est ce Ranger prodige censé nous venir des Anciennes Terres pour être notre nouveau Guide ? Tu le connais ?''
+
Apocamus nos miró de reojo. Era como si dudara, ante nuestra presencia, de abordar un determinado tema. Pero pronto se decidió.
:— ''Né, pas du tout. Heureusement d'ailleurs, sinon cela voudrait dire que c'est un vieux bodoc dans mon genre !''
+
:— ¿Quién es este Ranger prodigio que se supone vendrá con nosotros desde las [[Tierras Antiguas]] pera ser nuestro Guía?¿Lo conoces?
:— ''Je suis un peu inquiet en imaginant que nous allons suivre un parfait inconnu, qui ne connaît rien de nos pays…''
+
:— Né, en absoluto. ¡Por cierto, estoy feliz de no saber, si no significaría que es un viejo bodoc como yo!
:— ''Mais ce n'est pas encore décidé ! C'est prématuré d'en parler. Dis-toi que,''a minima'', il sera passionnant d'entendre ce qu'il a à dire de la situation sur les [[Anciennes Terres]].''
+
:— Estoy un poco preocupado acerca de seguir a un completo extraño, quien no conoce las cosas de nuestros países…
:— ''Hmm… Tu as raison, mais j'aimerais plutôt voir nos attentes comblées, que nous puissions rebondir. Enfin… Par tes mots, tu nous as donné de quoi méditer longuement, ce que nous ne manquerons pas de faire avec l'aide du Cube des Préceptes, comme [[Wuaoi Yai-Zhio|Wuaoi]] nous l'a enseigné. Merci beaucoup Han Kiou, vénérable Ranger !''
+
:— ¡Pero no está decidido aún! Es prematuro hablar de eso. Di a ti mismo, al menos, será emocionante oír lo que el tenga que decir acerca de la situación en las Tierras Antiguas.
:— ''C'est moi qui te remercie, jeune instructeur ! Lao… me permettras-tu maintenant ?
+
:— Hum… estás en lo cierto, pero prefiero que se cumplan nuestras expectativas, que podamos recuperarnos. En fin.... Con tus palabras nos has dado algo para meditar largamente, lo que sin duda haremos con la ayuda del Cubo de los Preceptos, como nos enseñó [[Wuaoi Yai-Zhio|Wuaoi]]. ¡Muchas gracias Han Kiou, venerable Ranger!
:— ''Je t'en prie, quoi donc ?''
+
:— ¡Soy yo quien debe agradecerte joven instructor! Lao… ¿si me permites ahora?
:— ''De servir le chaï à tout le monde ?''
+
:— Por favor, ¿qué?
:— ''Ah ! Hum... ,'' temporisa notre instructeur en se tournant vers nous pour nous jauger. ''Oui, c'est d'accord. Approchez vous autres ! »''
+
:— ¿Servir chai a todos?
 +
:— "Ah, jum...," dijo nuestro instructor, volviéndose hacia nosotros para evaluarnos. "Sí, está bien. ¡Acérquense todos!".
  
     ''Ouais ! On se fit pas prier d'avantage pour se répartir autour de la table : tactique d'encerclement ! D'abord, on a été sages, mais bien vite, on a sorti le matos : cookies, byrhs, liqueur de shooki et marquisette. Du coup l'ancêtre nous a sorti sa psykopinthe. On a fait de beaux mélanges !
+
     ¡Sí! No necesitábamos que nos suplicaran para repartirnos por la mesa: ¡táctica de cerco! Al principio, fuimos prudentes, pero muy rápidamente, sacamos el equipo: galletas, byrhs, licor shooki y cóctel. De golpe el ancestro sacó su psykopinta para nosotros ¡Hicimos hermosas mezclas!</poem>
  
  
Línea 154: Línea 182:
  
  
O'Dardan Ricken, Éclaireur,
+
O'Dardan Ricken, Explorador,
:in ''Bulletin Ranger n°17 du 2615-1-12-26''<ref>*[https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/31838/1 Forums » <nowiki>[Ranger]</nowiki> » Les mots de Han Kiou]
+
:en ''Boletín Ranger #17 del 2615-1-12-26''<ref>*[https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/31838/1 Forums » <nowiki>[Ranger]</nowiki> » Les mots de Han Kiou]</ref>
 
 
https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/31838/1</ref></poem>
 
 
<br />
 
<br />
 
<noinclude><br />
 
<noinclude><br />
 
<br />
 
<br />
{{Reflist|subpages=}} {{Portail|Rangers|Chroniques Depuis 2562}}
+
{{Reflist|subpages=}} {{Portal|Rangers|Crónicas Después de 2562}}
[[Catégorie:Littérature Ranger]] {{last version link|Les mots de Han Kiou}}</noinclude>
+
[[Categoría:Literatura Ranger]] [[Categoría:Historia de los Rangers]] {{last version link|Las palabras de Han Kiou}}</noinclude>

Revisión actual del 22:45 12 may 2023

de:Han Kious Worte en:The words of Han Kiou es:Las palabras de Han Kiou fr:Les mots de Han Kiou ru:Слова Хан Киу
 
UnderConstruction.png
¡Traducción que tiene que ser revisada!
¡No culpes a los contribuyentes, pero ayúdalos! 😎
Texto de referencia (Texto actualizado, utilizado como referencia) :
Notas :





Desde que su abuela murió, Apocamus Dradius estuvo mostrando un aspecto tétrico. Entrecejo siempre fruncido, frecuentemente dejaba signos de estar molesto y había perdido la frescura que siempre era su encanto. Por supuesto, el aún estuvo consciente de sus deberes, pero era evidente que estaba lleno de ira . Incluso existieron rumores en el campamento Ranger que los temperamentos estaban caldeándose entre el y Melga Folgore.

Finalmente, aquel día de Thermis 2614, Apocamus recorrió el campamento, ordenando a los Rangers voluntarios que encontró a que lo siguieran. Cuando había reunido algunas docenas de ellos, usaron un pacto de teletransportación a las Ciudades de la Intuición, antes de marchar juntos hacia Hoï-Cho. En aquel entonces yo fui suficientemente afortunado para formar parte de aquel pequeño grupo, y comencé a tomar notas de modo que mi compañeros pudieran preservar la memoria de la expedición.

  "¡Mantengan su oídos atentos!" ordenó Apocamus cuando ingresamos a la ciudad. Hoy ustedes me acompañarán a visitar a uno de los más viejos Rangers vivos, el veterano Han Kiou. ¡Yo conversaré con el , mientras tanto ustedes observen y escuchen, atentamente! Quiero respeto, silencio y la más absoluta discreción de ustedes, digna de la élite Ranger encubierta. Sí alguno de ustedes abre el pico, yo le cortaré la lengua y con ella alimentaré a la Kipucka que vigila la entrada del kitinero. ¿He sido claro?"

    Asentimos con la cabeza y luego intercambiamos breves miradas: el instructor no estaba bromeando, pero su tono era tan inusual que nos preguntabamos si era una broma o no. Ninguno de nosotros se atrevió a comprobarlo, así que continuamos en silencio nuestro camino hacia el apartamento del viejo Ranger.

— "¡Woren Siloy venerable Han!" Saludó Apocamus cuando entramos. "Aquí estoy, espero no molestarte… me tomé la libertad de venir con algunos exploradores."
— "¡Kami li’ata!" respondió el Zoraï sentado enfrente de una mesa baja. "¡Vamos, pasa! ¡Pasen todos ustedes!" corrigió el cuando el resto de nosotros salió del ascensor.


  El se levantó para agradecernos, pero Apocamus le dijo que se siente de nuevo, antes de indicarnos que hiciéramos lo mismo en un rincón de la sala. Él mismo se sentó frente al anciano, al otro lado de la mesa en la que ya estaba colocado un juego de chai.

— Melga me informó que usted me honraría con una visita.
— ¡El honor es nuestro, venerable Han! ¿Cómo se encuentra?
— ¡Oh, estoy tan bien como un centenario puede estarlo! Pero me preocupo por ti. Son tiempos difíciles para los Rangers. Y aún me duele la brutal pérdida de Orphie [1].

    Apocamus suspiró brevemente y respondió con los dientes apretados:
— ¡Brutal, sí e inexplicable! Usted no se imagina cuán difícil me resulta contener mi ira. Pero la manejo gracias al sentido del deber y la disciplina que son las cosas más importantes para mi.

    Han Kiou suspiró lentamente entonces, después de un breve silencio, recordó sus deberes como anfitrión.
— "¡He hecho chai, pero necesito más copas!" exclamó mirando hacia nosotros, antes de voltear hacia una cómoda cercana para buscarlas.
— "¡No! Ignore su presencia. Considérelos en el medio de un ejercicio de disciplina", dijo nuestro instructor.
— ¿Pero? ¡¿No me permitirás darle la bienvenida a todos mis invitados?!
— ¡No, no, se lo suplico! Yo compartiré un chai con usted en medio de todo el grupo. Le digo, ellos están en una misión de observación y, créame, yo los conozco bien: sí usted les da chai, entonces sacarán galletas de sus bolsillos, y, con sus molestos ruidos al comer, no oirán mientras conversamos, y por si fuera poco usted terminará con su tatami y alfombras llena de migas.
Oh oh… bien, como usted desee entonces» dijo el zoraï mientras llenaba las dos copas con chai.


一━══ ⧼⧽ ══━一


— Así que, ¿Melga te envía a verme para saber qué podría decirte sobre el pasado de la organización?
— ¡Correcto… bien, el me envió supuestamente para ayudarme a entender la situación la cual… me exaspera! Al principio, no podía aceptar el hecho de que la investigación de la muerte de Orphie no llegara a ninguna parte. Pero ahora, sin faltar al respeto a su memoria, ¡empiezo a estar impaciente por que se nombre un nuevo Guía! Honestamente, no entiendo cómo hablar del pasado – el cual ya conocemos – va a darme algunas luces. Pero yo sigo órdenes, por otra parte, puesto que no soy el único que tiene preguntas, tomé la iniciativa de visitarlo, acompañado de jóvenes reclutas. Estoy seguro que oír las palabras del más veterano de los Rangers será de beneficio para ellos. Al menos en este sentido, estoy convencido que visitarlo a usted será útil para algo.

 El viejo Zoraï permaneció en silencio por un momento, sorbiendo su chai. Entonces bajó su copa, aún en silencio. La vista del vapor del chai caliente, y el hecho de estar apiñado con mis compañeros en la esquina de la habitación me dio calor y sed. Pero tenía más ganas de una buena byhr.
— Tampoco se cuál será la idea de Melga, dijo finalmente, pero en cualquier caso te responderé lo mejor que pueda, sin filtrar nada.
— Gracias, camarada.

 ¿Sin filtrar? Me pregunto que quería decir Han Kiou con aquello...

一━══ ⧼⧽ ══━一


— "Así que," preguntó el instructor, "usted se unió a los Ranger tan pronto como fue creado, no es así? ¿Qué lo hizo hacerlo?"
— Eso fue tan simple, como si fuera obvio para mi. Solamente fue la continuación de mi trabajo previo como si sólo hubiera cambiado el nombre del contingente al cual pertenecía. En aquellos tiempos yo era uno de los voluntarios asignados por la Teocracia a la fuerzas armadas que se configuraron bajo el Pacto de Asistencia Mutua. Yo servía bajo las órdenes del comandante Sai-Shun desde 2490, tres años antes de que los Rangers fueran creados. Yo tenía 16 años en aquel entonces.
— "Eso pasó hace mucho tiempo", bromeó nuestro instructor, riendo. "¿Así que usted fue un miembro de la legendaria Fuerza de la Fraternidad?"
— De la ampliada Fuerza de la Fraternidad, diría yo. Debido a que la Fuerza en sentido estricto son los primeros cuatro héroes que regresaron de las Tierras Antiguas en 2489 por el camino de Oflovak. Fueron ellos los que presionaron a los gobiernos de las Naciones para incrementar las tropas y exterminar a los kitins que empezaron a aparecer en las Nuevas Tierras. Los líderes los siguieron y Sai-Shun y Svaldi Bucci coordinaron las fuerzas Occidentales y Orientales, respectivamente.
— ¡Vaya! Quieres decir los kamistas en un lado y los karavaneers en el otro?
— Né, te aseguro, en el campo, no había esa atmósfera. Los cuatros héroes estuvieron a cargo del entrenamiento general y la motivación de las tropas. Fue increible, ¡ellos estaban en todas partes! Fue una campaña realmente sorprendente y estimulante. ¡Fuerza de la Fraternidad!' fue el grito de guerra de los cuatro para movilizar las tropas que habíamos.
— ¿Escuché que ningún kitin quedó vivo después de esa campaña?
— Eso es cierto, excepto por unos pequeños parches, pero ellos fueron muy costosos. Mayormente, las muertes de Cheng-Ho, Bremmen y Roqvini. Y después, finalmente, los kitins regresaron. Cada vez fueron cazados una y otra vez, luego ellos volvían de nuevo. No los dejamos hasta 2515, si mi memoria no falla. Aquello fue un gran error.
— Pero luego, ¿sólo después de que murieran los héroes, usted formó a los Rangers?
— Más o menos en aquel tiempo. La campaña anti-kitin había terminado. Yo estaba en casa por menos de un año cuando los anuncios para la conformación del Cuerpo de Rangers se había colocado.
— Y así, del espíritu de la Fuerza de la Fraternidad surgieron los Rangers. ¡Una coalición a través de las fronteras y religiones, para la supervivencia de la hominidad!


    Apocamus levantó su copa y la bebió de un solo trago.
— Yui, pero nosotros no debemos olvidar otras influencias, especialmente aquella de los Trail Blazers.


    Apocamus no pudo contener su mirada intrigada, una ceja baja y la otra alzada.
— ¿Quién entonces? preguntó él.
— Los Trail Blazers, seguidores de Oflovak Rydon.
— Quieres decir… ¿¡el Gremio de Elias!?
— ¡Né! No los detractores de las religiones, sino sus primos, el gremio Trail Blazers. Ellos estaban obsesionados con el Camino.
— ¿Qué quiere decir? ¿Habilidades de exploración? ¿Abrir trochas y caminos?
— Yui, pero con una dimensión mística. Y usando el camino de Oflovak como modelos. Más allá de los aspectos técnicos, el proceso de abrir una ruta física dio a los Trail Blazers la clave para una exitosa ruta espiritual.
— ¡Toub! Siempre pensé que la referencia a Oflovak en nuestro Precepto de Memoria, daba tributo a la devoción y ejemplaridad de este homin, como un benefactor de la hominidad bajo la amenaza permanente de los kitins. Pero no creí que fuera una real filiación de Maestro a Discípulo.
— ¿Realmente necesitamos saber? Aún entonces, era una cosa mayormente de los oficiales. Yo supe esto porque después de haber alcanzado el rango, me reunía y hablaba con ellos. Se me decían: "haz tu trabajo, encuentra el Camino". Entonces yo era advertido en contra de la intelectualización del concepto, porque aquella era la mejor forma de bloquearlo. "¡Oh bien! Mejor no me digas sobre eso entonces!" Respondía yo.


  Han Kiou rió suavemente.
— "Pero, ¿Aún existen los Trail Blazers?" preguntó Apocamus, aún intrigado.
— ¡Oh, né! Ellos fueron a una expedición sin retorno hace mucho tiempo atrás. Pero nosotros heredamos algunos de sus conocimientos, ellos entrenaron a los primeros Rangers sigilosos. Pero eso no es todo: si tu piensas en ello, por extensión, abrazar un camino significa adaptarse a lo desconocido, tomar decisiones sin tener todos los parámetros, y sobretodo, llevando a tus compañeros. Es una tradición que nosotros llamemos a nuestro líder El Guía. El lidera el camino pero no solo, todos sus compañeros también dejan sus marcas. Cada uno de ustedes.
— ¡Oh, muy interesante, toub!. Aprendí algo nuevo.
— "Hey, hey, hiciste bien en venir", comentó el zoraï mientras llenaba nuevamente sus copas.

 Ellos aún me hacían sentir sediento, aquellos dos, pero estuve feliz de estar con ellos.

一━══ ⧼⧽ ══━一


"Así que," continuó Apocamus, "esa fue la razón por la cual Svaldi Bucci fue seleccionado como el primer Guía? Porque el comandaba un comando de la campaña de erradicación durante 90-92, y el también fue un discípulo de los Trail Blazers?"
— ¡Yui, probablemente, pero no estuve presente! Svaldi no solo fue un comandante sino también un intelectual, quien estaba interesado en todo tipo de conocimientos y filosofías. La influencia de los Trail Blazers, yui, ellos estuvieron en nuestras filas. ¡Nosotros aún no habríamos explorado cada esquina de las Nuevas Tierras! Ni hablar de las Raíces Primarias. Pero de acuerdo con los rumores, Svaldi también había sido influenciado por los otros.
— ¿Los otros?
— Yui, los primos…
— … ¿El gremio de Elias?

  El Zoraï no respondió, pero empezó a asentir de nuevo con la máscara. Había una sensación de vergüenza en nuestro instructor. Tragué saliva.
— ¿Svaldi Bucci estuvo en la liga de los Trytonistas? Preguntó Apocamus para confirmar.

  El Zoraï hizo pequeños movimientos con su mano, un gesto que parecía decir, "Tu puedes entenderlo, muchacho". Apocamus permaneció en silencio por un momento, entonces calló en necesidad de tomar un sorbo de su copa de chai.

— "Pero aquello no era sorprendente en el contexto de los tiempos," dijo el Zoraï; "Aquello fue una efervescencia intelectual, en los círculos de intercambio de ideas, aún en los más retorcidos. De hecho el movimiento trytonista fue tomando gran empuje, en particular entre los Matis, aún en la nobleza."
— ¡Delirio!

  Hubo un estremecimiento de murmullos en nuestro grupo, pero nos contuvimos.
— "¡Espera! ¿Sabes que Stevano presionó a Melga para la elección de un nuevo Guía? ¿Alabando los méritos de Svaldi? ¡Un trytonista entonces!!" dijo Apocamus, golpeando su muslo.
— "Né" simplemente respondió el Zoraï mientras sobaba sus hombros.

  Apocamus permaneció en silencio, sumido en sus reflexiones, ojos cerrados, dedos pulgar e índice rascando la base de su nariz. Entonces empezó a agitar su hombros, antes de agitarse completamente con una risa nerviosa que rápidamente pasó a ser aguda. Al ver esto, el viejo zoraï también comenzó a reírse suavemente, con una risa ronca.

  Aquello fue contagioso y también empezamos a reírnos. ¡Podría haber sido todo sí mi vecino a la izquierda – un Fyros, por supuesto – no hubiese reído a carcajadas con una risa grande y burlona. Le dí un codazo pero un poco tarde: Apocamus volteó hacia nosotros y nos lanzó una mirada furiosa que congeló nuestra sangre.

一━══ ⧼⧽ ══━一


— "Entonces", continuó el mayor, "Stevano puede saberlo, Svaldi sin embargo salvó a su padre de la locura de su tío Jinovitch. Porque ayudamos al joven Yrkanis a escapar guiándolo a través de las Raíces Primarias hasta los Lagos, donde el Gremio de Try se hizo cargo. Pero el tirano lo sabía, y nos salió muy mal: fuimos acusados de haber roto nuestra neutralidad, y Svaldi de habernos incitado a ello."
— Sí, de ahí su renuncia en 2508.
— ¿Su renuncia? ¡El no tuvo elección sino desaparecer, yui! Además, la organización tuvo que hacer borrón y cuenta nueva, y los otros gobiernos no nos defendieron mucho. Todos los Rangers debieron elegir: hacerse apátridas o dejar la organización. ¡Un cruel dilema para muchos de nosotros! Perdimos dos tercios de nuestros miembros en el proceso.
— ¡Tanto! ¿Entonces, en ese momento, cada uno mantuvo su lealtad nacional?
— Yui, aquello era normal, y había sido así desde la creación de los contingentes del PAM. La neutralidad de culto era el único requisito para ser Rangers después de aquello.
— ¿Qué? ¿¡Pero eso no era un problema en la vida diaria!?
— Né… Sí, sin embargo, si excluimos el hecho de que Svaldi no pudo soportar la caída de su país y ver a varios de sus amigos quemados vivos… Né, nosotros estuvimos unidos en aquel momento tanto como ustedes los están hoy detrás de una causa.
— ¿Tengo la sensación de que te arrepientes? ¿Fue una elección difícil para ti?
— Né, la elección era obvia para mi. Sin embargo, todo el tiempo, yui, encuentro que un cierto aroma ha desaparecido.
— "¿Qué quieres decir? Explica, por favor." Insistió Apocamus, desconcertado.
— El terruño, lo ves, es nuestras raíces, nuestra marcas en la tierra. Aquellas raíces que cada uno de nosotros estuvo defendiendo, que nos dio fortaleza y coraje, y fue conmovedor tener a nuestro lado a compañeros luchando juntos, aunque vinieran de diferentes países. Esta solidaridad en la lucha fue de gran valor para nosotros. Además, entre nosotros, los más orgullosos de su patria solían ser también los más atrevidos y emprendedores.
— "¿Qué quieres decir? ¡Significa que a tus ojos los Rangers de hoy no son tan valientes! ¡O tan dignos y fraternos!" ... reaccionó nuestro instructor con una voz escandalizada.
¡Né, né! No es lo que quiero decir, protestó Han. Es solo diferente. Menos terso probablemente. Y entonces noto un cambio: cuanto más pasan los años, más se ve a los Rangers como extranjeros en todas partes, en todos los países. Esa es mi impresión. Pero no me estoy quejando, soy viejo y ahora al margen, viviendo pacíficamente en Hoi Cho y disfrutando de sus bendiciones, como un viejo iniciado ordinario. Es difícil para ti.
— "No, venerable. No es tan difícil. Somos enteramente devotos de nuestra misión, y nosotros ofrendamos nuestras vidas en ella", respondió Apocamus, con un reproche a medias.

    Me hubiese gustado decir una palabra, pero no era el momento…

一━══ ⧼⧽ ══━一


— "Tu abuela", retomó el homin venerable, "fue la primera Ranger de la Nueva Generación completamente apátrida."
— Si, Orphie creció en el campamento.
— Eso es cierto. Aekidon y Pleperin la criaron en nuestras filas, turnándose para mantenerla en el campamento, y a veces incluso llevándola en su espalda en las misiones. Los líderes no estaban contentos al principio, ¡pero luego se convirtió en nuestra mascota!
— Si, sé que sus padres se beneficiaron de un favor. Si todos los Rangers hacían lo mismo...
— "hubiésemos estado encadenados dirigiendo una guardería", confirmó Apocamus con una sonrisa.
— Pero Orphie demostró tener un talento increíble. Y la trágica muerte de sus padres la impulsó aún más a luchar contra los kitins.
— Ahora puedes ver que aquella motivación y auto-sacrificio no son prerrogativas de patriotismo. ¡Francamente, me pregunto que hubiese ocurrido, con tu modo de trabajar, durante la Guerra de los Templos y luego aquella que vio a los Fyros enfrentarse con los Matis!
— ¡Ahhh! La Guerra de los Templos, aquel fue un triste episodio que hizo a tu abuela enloquecer de indignación. Así que aquella vez, ella llegó a estar muy cerca de los trytonistas.
— "¡¿Orphie?! ¡No!" ladró su nieto con brusquedad, su cara de repente palideció y quedó libre de cualquier expresión amigable, su mirada dura.
— Hum… parece increíble para ti joven homin, pero te puedo asegurar que es la verdad… aunque no estuviera encantado de ello. Imagina el contexto: habíamos gastado dos años en un vacío, sin apoyo de las Naciones ni de los Poderes, con Orphie constantemente molesta al ver que sus apelaciones a la razón son ignoradas. Así que ella firmó un pacto de alianza con el Gremio de Elias.
— ¿¡Un Pacto de Alianza!? ¡Nunca escuché sobre ello!
— Actualmente, este no es el tipo de información que conduzca a buenas relaciones diplomáticas… y esta alianza duró muy poco: finalizó a principios de 2532.
— ¿Por qué?
— Oh, aquel había sido un año nefasto. El asesinato del Gobernador de Los lagos[2]… , como para el Gremio de Elias, cuando ellos formaron el proyecto de una expedición profunda bajo la corteza llevando a la mayoría de sus miembros, nosotros ayudamos con los preparativos. Desafortunadamente, ninguno de ellos regresó, y su movimiento recibió un gran golpe. Para nosotros, sin embargo, los tiempos fueron mejores: justo antes de la muerte de Wyler, Melga ese año dio un golpe genial al negociar un gran presupuesto con los líderes de cada una de las naciones. Esto nos permitió abrir el campamento de Silan, que cumplió uno de los sueños de Orphie: educar a los homins sobre la amenaza Kitin y entrenarlos para combatirla. A partir de entonces, nuestras relaciones con los gobiernos volvieron "a la normalidad" hasta ahora, si se me permite decirlo.
— Ya veo.
— En cuanto a mí, no veía todo. O más bien me negaba a verlo. Estaba un poco decepcionado con estas cosas de la política. Combatir juntos la amenaza de los Kitin debía ser obvio y punto. Me hubiera gustado que me sirvieran una gran jarra de byrh para mezclar mi amargura con la de la bebida.

一━══ ⧼⧽ ══━一


Apocamus nos miró de reojo. Era como si dudara, ante nuestra presencia, de abordar un determinado tema. Pero pronto se decidió.
— ¿Quién es este Ranger prodigio que se supone vendrá con nosotros desde las Tierras Antiguas pera ser nuestro Guía?¿Lo conoces?
— Né, en absoluto. ¡Por cierto, estoy feliz de no saber, si no significaría que es un viejo bodoc como yo!
— Estoy un poco preocupado acerca de seguir a un completo extraño, quien no conoce las cosas de nuestros países…
— ¡Pero no está decidido aún! Es prematuro hablar de eso. Di a ti mismo, al menos, será emocionante oír lo que el tenga que decir acerca de la situación en las Tierras Antiguas.
— Hum… estás en lo cierto, pero prefiero que se cumplan nuestras expectativas, que podamos recuperarnos. En fin.... Con tus palabras nos has dado algo para meditar largamente, lo que sin duda haremos con la ayuda del Cubo de los Preceptos, como nos enseñó Wuaoi. ¡Muchas gracias Han Kiou, venerable Ranger!
— ¡Soy yo quien debe agradecerte joven instructor! Lao… ¿si me permites ahora?
— Por favor, ¿qué?
— ¿Servir chai a todos?
— "Ah, jum...," dijo nuestro instructor, volviéndose hacia nosotros para evaluarnos. "Sí, está bien. ¡Acérquense todos!".

    ¡Sí! No necesitábamos que nos suplicaran para repartirnos por la mesa: ¡táctica de cerco! Al principio, fuimos prudentes, pero muy rápidamente, sacamos el equipo: galletas, byrhs, licor shooki y cóctel. De golpe el ancestro sacó su psykopinta para nosotros ¡Hicimos hermosas mezclas!


一━══ ⧼⧽ ══━一


O'Dardan Ricken, Explorador,

en Boletín Ranger #17 del 2615-1-12-26[3]




Última versión 2023-05-12•